Читать «Безумный мир, господа !» онлайн - страница 4
Томас Мидлтон
Который будет на тебя смотреть,
Как пастушок на аленький цветочек,
Хватай и на себе его жени.
Усвой простое правило, дитя:
Мы имя не должны свое порочить,
Грешить же, право, можно днем и ночью.
Бесс Хитроу
Что, матушка, ученую учить?
Уж как-нибудь.
Мамаша
Э-э, знаем вашу прыть!
Ну да живи своим умом... Два брата
Сюда идут. Ты бы ушла покамест.
Бесс Хитроу уходит.
Входят Реалиус и Потенциус.
Потенциус
В добрый час мы вас встретили, госпожа.
Мамаша
Доброго вам утра, господа Реалиус и Потенциус.
Peaлиус
А где юная госпожа, ваша дочь, сударыня?
Мамаша
За Священным писанием.
Потенциус
Она так набожна?
Мамаша
С малых лет, сударь, с малых лет.
Потенциус
Не удостоит ли нас сударыня счастья лицезреть юную госпожу?
Мамаша
При одном условии, господа. Чтобы никаких богохульных речей, и игривых комплиментов, и непристойных слов, и всяких там амуров! Для моей дочурки это, знаете ли, хуже смерти. Ухаживайте честь честью, как порядочные женихи.
Потенциус
Помилуйте, мадам, да я худого звука не произнесу.
Реалиус (Потенциусу)
Про звук, братец, это ты кстати ввернул. Ведь у тебя что ни звук, то х... хрен знает какая похабщина.
Все уходят.
СЦЕНА 2
Входит Остолоуп.
Остолоуп
А ну как ночью кто-то ходит к ней!
Они ведь как коты, что по ночам
Охотятся. И ей, покуда темень,
Впустить мужчину было бы с руки.
Нет, глаз да глаз за нею, глаз да глаз!
Входят сторожа.
Первый сторож
Бог в помощь твоей милости.
Остолоуп
И вам, любезные. Пособите-ка мне в одном деле чрезвычайной важности. Задумали против меня хитрые каверзы, дом, понимаете, обокрасть хотят. Да я об этом проведал. Вот только не знаю, в какую ночь придут, но что в этом месяце - это доподлинно известно.
И вот что мерзость: взять хотят уменьем,
А не числом; придет один приятель,
Ко мне в доверье втершийся, и кто-то
Из слуг - его сообщник, надо думать,
Откроет, вероломный, дверь ему
И весь мой дом отдаст на разграбленье.
Первый сторож
Страсти-то какие!
Остолоуп
Смотрите в оба. В этом деле вам помогут ангелы... не те, а эти {5}. Чтоб он обутым в рот ко мне не влез! (В сторону.) Хорошо еще, если в рот... Что делается: вор на мошеннике! Такой перл, как у меня, итальянцы под семью замками держат, а мы, англичане, народ легкомысленный... Словом, любезные, я вам все сказал.
Второй сторож
А мы все сделаем, сударь.
Уходят.
Остолоуп
Не разошлись бы только слово с делом.
А впрочем, краденое порося
В ушах визжит - теперь к нам только сунься!
Нас голыми руками не возьмешь.
Входит Бесс Хитроу.
Леди Бесс Хитроу! Единственная наперсница моей супруги! Рад вас видеть. А как поживает добросиятельная ваша матушка-благодетельница? Если в мире еще сохранились остатки благочестия, то не иначе как ее молитвами. Вот женщина, - которая всегда и везде показывала себя с лучшей стороны, - будь то двор, город или деревня.
Бесс Хитроу
Ваша правда, сударь, в любом из этих мест она хорошо справлялась со своими обязанностями. (В сторону.) Умный ты был бы, кабы не дурак! (Вслух.) Как поживает ваша, сударь, сударыня? А я вот опять к ней в гости.
Остолоуп
Ах, непорочное дитя, душа моя не нарадуется, когда вы вместе. Я оставил ее за лютней. Идите и наставьте ее добрым советом.