Читать «Безумный мир, господа !» онлайн - страница 13

Томас Мидлтон

Посыльный

Вы уж меня, дурака, простите, а только, сударь, они давно развязаны. Теперь ихнее дело господское - кушать, спать да ветры пускать.

Уходит.

Сэр Нараспашкью

Презренный сарацин, вот я кто, если боюсь смотреть в глаза его светлости. Мило-о-орд!

Глупли (из-за занавесок)

Кого еще там принесла нелегкая?

Сэр Нараспашкью

Господи Исусе, они его, кажется, до смерти напугали.

Глупли

Это ты, Кастраттер?

Сэр Hapаспашкью

Кастраттер? Ну, это явно не меня.

Глупли

Ты, Дью Ралей?

Сэр Hараспашкью

Дью Ралей? Нет, это тоже не по моему адресу. Я, может, и выжил малость из ума, но ведь не настолько!

Глупли

Да кто же там, черт меня подери?

Сэр Нараспашкью

Это я, милорд. Доброе утро.

Глупли

Доброе утро. Извините, сэр, что не могу при всем желании пожать вам руку. А что, в ваших краях всегда так радушно встречают гостей?,

Сэр Нараспашкью

Милорд, вы разрываете мне сердце.

Весь мой урон - ничто в сравненье с этим:

На вас, как на чижа, набросить сети!

Глупли

Я-то думал, сэр, что все в округе души в вас не чают. А у вас, оказывается, есть враги, и нам, вашим друзьям, очень больно это видеть. Ваши речи, сударь, пришлись мне по душе больше, чем ваше жилище; вообразите, за целую ночь ни разу глаз не сомкнул. Как вы думаете, сэр, что это были за грабители?

Сэр Нараспашкью

Разбойники из Линкольншира, милорд.

Глупли

Из Линкольншира? Ну что вы, сударь, что вы! Это какие-нибудь местные молодчики, помяните мое слово.

Сэр Нараспашкью

Вы так думаете, милорд?

Глупли

Даю вам голову на отсечение. Они хозяйничали у вас, как у себя дома, знали все ходы и выходы.

Сэр Нараспашкью

Вот и держи открытый дом! А мы после этого еще удивляемся, что многие запирают двери, как только дело идет к обеду.

Глупли

Нахрапистые были молодчики, ничего не скажешь. Я ведь открылся им, кто я есть и дал слово джентльмена, что не выдам их, пусть только уберутся подобру-поздорову.

Сэр Нараспашкью

Отпетые негодяи!

Глупли

Вы думаете, они поверили моему слову?

Сэр Нараспашкью

Неужели нет?!

Глупли

Представьте себе. Они ответили мне, что слово лорда скоротечно, как чахотка, что не пройдет и часа, как мое честное слово можно будет хоронить. Сосунки! У них еще молоко на губах не обсохло, а туда же! Но что делать, я лорд, я должен сдержать свое слово.

Сэр Нараспашкью

Неслыханные мерзавцы!

Глупли

Совершенно с вами согласен, сэр. Мой приезд принес вам несчастье.

Сэр Нараспашкью

Напротив, ваша светлость. Это я принес вам несчастье.

Глупли

Ах, сударь, меня-то что жалеть?

Сэр Нараспашкью

Помилуйте, милорд, у вас никак синяк на плече? Срази их моровая язва!

Глупли

Где, сэр? Здесь?

Сэp Hараспашкью

Больно, когда нажимаете?

Глупли

Ох, больно!

Сэр Нараспашкью

Вот и у меня в этом месте болит. Чума на их головы!

Глупли

Но где особенно, сударь, ноет, так это здесь.

Сэр Нараспашкью

Запястье? Ну точно! И у меня оно распухло и поначалу словно онемело.

Глупли

Точь-в-точь как у меня.

Сэр Hapаспашкью

Это потому, милорд, что крови сюда долго не поступала.

Глупли

Похоже, вы правы.

Сэр Нараспашкью

Ноет и ноет. Разрази их гром!

Входит Червчилль.