Читать «Несгибаемый коммодор» онлайн - страница 72

Луи Тирион

Атаманским оком Орвел порыскал вокруг, выясняя обстановку. Многие урвалы, выплеснув в дикой оргии запас накопившейся злобы, устало лежали на порушенных ступенях амфитеатра. Некоторые еще не пресытились и, забрызганные свежей кровью, продолжали неистовствовать, глумясь над растерзанными останками жителей великой Империи. Повсюду валялись трупы поверженных канексов.

Но Стаффа среди них не было. Это, однако, ничуть не озаботило Орвела. Несколькими мощными прыжками, от которых сотрясалась почва, он достиг середины арены и издал трубный клич. Оглушительный рык тем не менее затерялся, словно беспомощный писк, в страшном грохоте дальних и ближних взрывов, в реве пожаров, переросших в буйно завывавший огненный смерч. Но урвалы, видимо, обладали зачатками телепатии, поскольку дружно вскинули головы и один за другим потянулись к вожаку. И тот, не теряя ни минуты, ринулся прочь из цирка во главе банды чудовищ, до предела возбужденных и преисполненных неуемной жажды убивать.

Тем временем в самом городе огненная стихия разгулялась не на шутку. Бесчисленные возгорания породили шквальный ветер, сметавший на своем пути буквально все. Пройти сквозь эту геенну огненную оказалось непростым Делом даже для могучих урвалов, задыхавшихся как от дыма, так и от тех страшных усилий, которые им приходилось прилагать при преодолении бесчисленных завалов. И все же, подталкиваемые глубинным животным инстинктом, они медленно, но уверенно продвигались вперед.

Жители Антефаеса, естественно, пытались как-то спастись от разразившейся катастрофы. Но их пустые глаза наглядно свидетельствовали о том, что, лишенные мудрых руководящих указаний Повелителя, они полностью растерялись. К тому же сверхавтоматизированная цивилизация обернулась для них такой дряблостью и физической беспомощностью, что их жизненных сил хватало только на несколько неумелых попыток куда-то безотчетно побежать, после чего они целыми косяками валились замертво.

Тяжелые лапы урвалов размазывали по бетону завалы из их хлипких тел, оставляя за собой дымящийся кровавый след. Терпкий запах от этих бесчисленных раздавленных трупов ударял в голову Орвела, до предела взвинчивая его инстинкт убийцы и насильника. Он исступленно выл, с наслаждением победно топча с чавкающим звуком это бесформенное месиво из людских тел. Вскоре он перестал двигаться по прямой и принялся рыскать, выискивая места, где антефаесы пытались укрыться от бушевавшего вокруг пламени. Находя живых, он ликовал, впитывая сладкую для него музыку безумных криков раздираемых его лапами людей.

За километр от Дворца о Семи Вратах стая наткнулась на сплошную линию огня. Тяга от пожарища была настолько сильной, что под ее напором рушились целые блоки строений и во все стороны разлетались металлические прутья конструкций. Их удары были чувствительны даже для урвалов с их толстенной шкурой. Орвел получил несколько поверхностных ранений. По его спине поползли струйки густой коричневатой крови, тут же спекаясь коркой. Орвел был вне себя от ярости. Ему пришлось крепко вцепиться в какие-то обломки, чтобы не оказаться затянутым в самую гущу огненного ада. Откуда-то из металлического туннеля выползла никем не управляемая гигантская машина и, выделывая бессмысленные кренделя, двинулась в его направлении. Орвел понятия не имел, для каких она предназначалась целей в нормальных условиях, и тупо наблюдал, как она приближалась, переставляя четыре металлические подпорки, словно диковинное животное. Переваливаясь из стороны в сторону, машина двигалась на этих ходулях, оканчивавшихся двухметровой ширины стальными валиками с набором гибких и подвижных колец, обеспечивавших ей сцепление с почвой. Казалось, не было препятствия, способного остановить это напористое и лишенное всякого смысла вышагивание. Машина играючи преодолела бурный грязевой поток, образовавшийся от лопнувшей водопроводной трубы, содержимое которой выплескивалось вверх горячей струей метров на тридцать, и по-прежнему упрямо продвигалась все ближе и ближе к урвалам.