Читать «Клиентура на нарах» онлайн - страница 2
Рекс Стаут
- Возможно, вы тоже хороший человек, - с надеждой проговорила она.
- Я бы не стал слишком на это рассчитывать, - ответил я и зашагал к лестнице.
2
Речь держал Фердинанд Пол. Я сидел в кресле спиной к своему столу. Вулф расположился слева от меня, за собственным столом. С моего места мне был очень хорошо виден Фердинанд Пол. Он был почти вдвое старше меня. Пол восседал в красном кожаном кресле у стола Вулфа, закинув ногу на ногу с таким расчетом, чтобы показать миру пять дюймов голой лодыжки между манжетой брючины и носком. В этом человеке не было ровным счетом ничего примечательного, ну, разве что слишком морщинистая физиономия. И уж точно ничего приятного.
- Мы собрались вместе и вместе пришли сюда, - вещал он тоненьким жалобным голоском, - потому что держимся единодушного мнения: Зигмунд Кейс был убит Виктором Тэлботтом, и мы убеждены...
- Мнение вовсе не единодушное, - раздался ещё один голос, мягкий и приятный на слух. А принадлежал он даме, весьма приятной на вид. Особенно красив был подбородок, откуда ни посмотри. Единственная причина, по которой я не усадил эту даму рядом с собой, заключалась в том, что, когда она пришла, то ответила на мою приветственную улыбку, вскинув брови. Вот я и решил: а ну её к черту, пусть сначала усвоит хорошие манеры.
- Мнение вовсе не единодушное, Ферди, - повторила дама.
- Вы сами сказали, - ещё более жалобным тоном молвил Пол, - что согласны с нашими целями и хотите прийти сюда вместе с нами.
Разглядывая и слушая их, я заметил, что эти двое люто ненавидят друг друга. Дама знала Пола дольше, чем я - достаточно долго, чтобы называть его Ферди, - и, по-видимому, разделяла мое мнение о нем. Я уже начинал подумывать, что отнесся к ней слишком сурово. Тем более что дама посмотрела на Ферди и опять вскинула брови.
- Да, - ответила она. - Но это вовсе не значит, что я думаю, будто моего отца убил Вик. Я так не думаю. Я просто не знаю.
- Тогда с чем вы согласны?
- Ни с чем. Я хочу все выяснить, как и вы. Впрочем, кое с чем я согласна: полиция ведет себя крайне глупо.
- И кто же, по-вашему, убил его, если не Вик?
- Не знаю, - она вновь вскинула брови. - Но поскольку я унаследовала дело отца, обручена с Виком, и ещё по ряду причин, мне очень хочется это узнать. Потому-то я и пришла сюда вместе с вами.
- Вам здесь не место!
- Я уже здесь, Ферди.
- Повторяю: вам здесь не место! - Морщины Пола принялись извиваться, как червяки. - Не место! Не место! Мы пришли с определенной целью: попросить Ниро Вулфа добыть доказательства того, что вашего отца убил Вик! - Пол внезапно переменил позу, подался к Дороти Кейс и, глядя ей в лицо, спросил тоненьким гаденьким голоском: - А что, если вы помогли ему в этом?
И тотчас раздались ещё три голоса. Первый произнес:
- Ну, пошло-поехало...
Второй предложил:
- Пусть лучше мистер Бродайк рассказывает.
А третий потребовал:
- Выгоните отсюда одного из них!
- Вот что, мистер Пол, - молвил Ниро Вулф, - если мое задание сводится к тому, чтобы доказать, что названное вами лицо совершило убийство, то вы напрасно пришли сюда. А вдруг этот человек никого не убивал?