Читать «Клиентура на нарах» онлайн - страница 6
Рекс Стаут
- Мистер Вулф, к вам некто Виктор Тэлботт.
Это имя произвело такой же эффект, как приземление парашютиста на скатерть, вокруг которой сидят участники пикника.
- Боже мой! - вскричал Уэйн Сэффорд.
- Черт побери, - пробормотал Фрэнк Бродайк и умолк.
- Итак, вы поставили его в известность! - злобно обратился Фердинанд Пол к Дороти Кейс. Он решил не тратить времени на поминание бога и черта. Дороти в ответ вскинула брови. Признаюсь, эта процедура уже начала мне надоедать. Лучше бы Дороти сделала что-нибудь другое.
Одри Руни безмолвно разинула рот.
А Вулф сказал Фрицу:
- Пригласите его.
5
Подобно миллионам моих сограждан, я имел случай полюбоваться снимками Виктора Тэлботта в газетах и уже наклеил на него ярлык. Через десять секунд после того, как он присоединился к нам, я решил, что этот ярлык вполне уместен. Вик был из тех людей, которые перед началом вечеринки или обеда хватает поднос с аперитивами и обносит всех гостей, заглядывая каждому в глаза и рассыпая плоские шуточки. Но сейчас он был самым миловидным мужчиной в комнате. Не считая меня, конечно.
Войдя, он тотчас взглянул на Дороти Кейс и улыбнулся ей. На всех остальных Вик не обратил ни малейшего внимания. Затем он приблизился к столу Вулфа и любезно произнес:
- Вы, конечно же, Ниро Вулф. Я - Вик Тэлботт. Полагаю, при сложившихся обстоятельствах вы не подадите мне руки. Разумеется, если взялись за работу, предложенную вам этими людьми. Взялись или нет?
- Здравствуйте, сэр, - прорычал Ниро Вулф. - Господи, я пожимал руки... скольким убийцам, Арчи?
- Э... - я призадумался. - Наверное, четырем десяткам.
- Уж не меньше. Это мистер Гудвин, мистер Тэлботт.
Вероятно, Вик заподозрил в брезгливости и меня. Во всяком случае, он ограничился кивком, после чего повернулся к остальному честному народу.
- Ну, что, ребята, удалось ли вам нанять великого сыщика?
- Чокнутый! - пискнул Уэйн Сэффорд. - Выпендриться решили? Показаться во всей красе?
Фердинанд Пол покинул свое кресло и предпринял наступление на незваного гостя. Я тоже встал, готовый вмешаться. Обстановка явно накалялась, и я не хотел, чтобы кто-нибудь из наших посетителей получил увечье. Но Пол лишь постучал Тэлботта по груди толстым указательным пальцем и прорычал:
- Послушайте, мой мальчик, тут вам ничего не светит. Вы и так хватили через край. - Пол резко повернулся к Вулфу. - Зачем вы его впустили?
- Да будет мне позволено заметить, - ввернул Бродайк, - что вы чересчур гостеприимны.
- Кстати, Вик, - нежным голоском произнесла Дороти, - Ферди считает меня твоей сообщницей.
Два первых замечания не произвели на Вика никакого видимого впечатления, но слова Дороти он услышал. Тэлботт повернулся к ней. Выражение его лица в этот миг могло бы составить целую главу его биографии. Или меня подвело зрение, или Вик принадлежал Дороти со всеми потрохами. Она могла вскидывать брови по тысяче раз на дню, и он был бы только рад. Вик довольно долго общался с ней посредством взглядов, затем повернулся к Полу и пустил в ход язык.