Читать «В колыбели с голодной крысой» онлайн - страница 43

Ричард (Уэстлейк Старк

Я сел. Бен привалился к стене у двери и курил сигарету, глядя в пустоту.

Через минуту Джерри появился из другой двери и помахал мне рукой.

- Капитан ждет тебя, - объявил он.

Я пошел за ним, а за мной следом шествовал Бен. По всей видимости, меня привели в кабинет капитана, совсем маленький - в нем помещался лишь письменный стол, заваленный всякими бумагами, да два шкафа для документов. Окно выходило на улицу.

Капитан Уиллик, сердитый и угрюмый, сидел за столом.

- Отлично, - сказал он, обращаясь ко мне. - И как ты это объяснишь?

Мне ничего не оставалось, как сказать правду. Я не умею хитрить и изворачиваться. Поэтому я сказал:

- Миссис Гамильтон солгала вам. Я пошел к ней, чтобы узнать почему.

- Ты пошел к ней, хм?

- Да. И она сказала мне почему. Она побоялась упоминать о профсоюзе и о письме, которое написал ее муж. Она не хотела, чтобы кто-нибудь знал о связи ее мужа с нашим профсоюзом. А позже, когда она поняла, что это уже не имеет никакого значения, то побоялась признаться во лжи.

Джерри покачал головой в шутовском восхищении и с присущим ему ехидством воскликнул:

- Ну и оратор!

- Помолчи, Джерри, - сказал Уиллик ровным голосом без каких-либо эмоций и даже не взглянув в его сторону. Тем же голосом он продолжал, уже обращаясь ко мне:

- Так уж случилось, что я руковожу здесь полицией, молодой человек. У меня есть значок и власть. Когда приходит время допросить свидетеля, я делаю это или приказываю, чтобы это сделал кто-нибудь другой. - Он нацелил в меня свой грубый палец. - У тебя нет власти и нет положения. Ты просто молодой умник из Вашингтона, вообразивший, что ему все сойдет с рук. Мы будем держать твоего дружка-гангстера под стражей, пока он не захочет сотрудничать с нами, и по-настоящему не должны бы были тебя отпускать. Но ты молод и, по-видимому, ничего не понимаешь, поэтому я с тобой обошелся снисходительно, я выпустил тебя. Но если я узнаю, что ты болтаешь с кем-нибудь из города, не важно с кем, и суешь свой нос не в свое дело, ты окажешься в "холодильнике" так быстро, что у тебя голова закружится. Я понятно выражаюсь?

Я кивнул.

- Вот и отлично, - сказал он. - Тогда все. Я должен бы был уйти. И я хотел уйти. Но я немного задержался. Уиллик напомнил мне об Уолтере, который все еще находился в тюрьме, а я был единственным, кто мог ему помочь. И мне показалось, что я смогу побудить Уиллика выпустить Уолтера, если скажу, что сумею доказать, кто на самом деле убил Чарлза Гамильтона. Но для этого мне была необходима соответствующая информация.

Поэтому я набрался смелости и сказал:

- Я бы хотел задать вам вопрос.

Он посмотрел на меня и поджал губы.

- Я вижу, тебе не терпится оказаться в камере, - сказал он. - Ну да ладно, валяй, спрашивай.

- Я не пытаюсь прибегнуть к какой-то хитрой уловке, я просто хочу знать. Если вы не захотите ответить на мой вопрос, просто скажите мне об этом, и я уйду.

- Кончай предисловие.

Я сделал глубокий вздох, чувствуя, что уже прямиком устремляюсь к камере, но вместе с тем понимая, что судьба Уолтера зависит от этого вопроса.