Читать «В колыбели с голодной крысой» онлайн - страница 25

Ричард (Уэстлейк Старк

- Я задаю вопросы, - оборвал он меня. - Вы отвечаете.

- Нет, - сказал я.

Он удивленно вскинул бровь:

- Что вы хотите сказать этим "нет"?

- Идите вы все к чертям! - сказал я. Не потому, что такую модель поведения мне подсказали учебники или лекции, а потому, что даже младенец может попасть пальцем в глаз крысе. Что может сделать крыса хуже того, что задумала?

Он разозлился.

- Следи за своими словами, мальчишка, - сказал он. Я сложил руки на груди и стал смотреть в окно.

- Ну-ка, послушай, - сказал он, - я обходился с тобой по-доброму, но могу и проявить крутость, так что смотри, все зависит от тебя.

- По-доброму? Этот ваш негодяй разорвал мне чемодан, истоптал одежду и сломал пишущую машинку моего друга. И вы называете это добрым отношением? Вы арестовали меня без каких-либо оснований и заперли здесь...

- Я не арестовывал тебя, - сказал он.

- Хорошо. Я пошел домой. - Я поднялся с места.

- Садись. Тебя привезли сюда для допроса. Я стоял, глядя на него в упор:

- По какому поводу?

- Сначала сядь, - сказал он.

- Черта с два! Я...

Кто-то больно схватил меня за плечо и толкнул на стул. Я оглянулся и увидел Джерри. Он, ухмыляясь, смотрел на меня сверху вниз, и у меня непроизвольно сжались кулаки.

- Ты ведь не хочешь схватиться со мной, дружище?

- Прочь руки от меня.

- Ладно, Джерри, - сказал пожилой полицейский. Джерри отпустил меня и снова привалился к стене. Пожилой сказал мне:

- Лучше умерь свой пыл, парень. Ты можешь схлопотать большие неприятности.

- Простите, - сказал я. - Я просто к такому не привык. В городе, где я вырос, полицейские были порядочными людьми.

Он ударил ладонью по столу.

- Думай, что говоришь! Никто не просил тебя и твоего хитрожопого друга приезжать сюда и провоцировать неприятности...

- Какие неприятности? Мы немного поездили по городу и поговорили всего с одной женщиной, чей муж просил нас приехать сюда. Так о каких неприятностях вы говорите?

Но он снова взял себя в руки.

- О том промежутке времени, когда ты выходил за гамбургерами и кофе, сказал он. - Ты сказал, во сколько ты ушел?

- Точно не знаю. Около пяти часов.

- А во сколько вернулся?

- Я полагаю, через четверть часа. Я отсутствовал не более пятнадцати минут.

- Точно ты не знаешь, сколько именно?

- Нет.

- Но в то же время ты точно знаешь, что это заняло пятнадцать минут.

- Около пятнадцати минут.

- Двадцать минут?

Я пожал плечами, не видя в этом большой разницы - пятнадцать или двадцать минут. Мое раздражение нарастало.

- Может быть.

- Может быть, полчаса?

- Нет, не так долго. Я уже вам сказал, около пятнадцати минут.

- Ты ходил пешком?

- Нет, на машине.

- Когда ты ушел, было пять часов.

- Да.

- Точно?

- Откуда я знаю? Около пяти, это все, что я знаю.

- К твоему сведению, - сказал он, - ты точно так же мог выйти и в половине шестого, вместо пяти, и не возвращаться до шести. Не так ли?

- Нет, когда я ушел, было около пяти, и около пяти пятнадцати я вернулся назад.

- М-м-м. Какой револьвер у этого Килли?

- Я вообще не знаю, есть ли у него револьвер.

- Ты никогда его не видел?

- Нет.

- Он просто говорил тебе об этом.