Читать «Записки диверсанта (Книга 1)» онлайн - страница 36
Илья Старинов
Командующий безнадежно махнул рукой. Нет, ом. не верит в возможность успешного крушения вражеских эшелонов... Группы подрывников должны быть готовы к разрушению связи противника, к захвату "языков", а останется время -- что ж, пусть попробуют взорвать железную дорогу...
Подобрав двух проводников, мы возвратились в Ориос и застали у себя в подразделении весьма живописную картину: кто грелся у камина, кто курил. сидя на ящике со взрывчатыми веществами, а Рубио тут же мастерил взрыватель. Люди явно пренебрегали мерами безопасности по обращению с миннопод-рывными средствами. Кто же, как не я, виноват в этом?..
Первая диверсия
Операция началась позднее, чем намечалось. Командующий вторично вызвал к себе Доминго и приказал разрушить все линии связи в пятнадцати -- двадцати километрах севернее Теруэля, а также взорвать автомобильную и железную дороги, соединяющие Теруэль с Калатаюдом.
-- Ты тоже пойдешь с подрывниками? -- спросила меня Обручева.
-- Да. Надо.
-- Разве люди плохо подготовлены?
-- Дело не в этом. Какое впечатление может создаться у бойцов, если я останусь?..
-- А я должна ждать здесь, в Ориосе?
-- Ну не обязательно в Ориосе...
-- Прости, но я не согласна. Я твоя переводчица и
буду находиться рядом.
Заявление было сделано таким категорическим тоном, что пришлось согласиться.
Услышав, что Луиза идет с нами, капитан Доминго
в отчаянии поднял руки:
-- Женщины в тыл не ходят!
-- Ходят, Доминго. Готовь людей. Возьмем двенадцать человек. Шестеро останутся в резерве...
Нагрузившись взрывчаткой, мы отправились к позициям роты, из расположения которой предстояло проникнуть в тыл мятежников. Подрывники сменили кожаную обувь на --веревочные сандалии -- альпарга-тас. В ботинках по горам далеко не уйдешь. Вооружены все пистолетами и ножами. Кроме того, Рубио тащит на всякий случай ручной пулемет.
Выступили засветло. Впереди проводники, за ними -- капитан Доминго, я и Луиза, дальше -- остальные. На спинах у каждого -- белые лоскуты с привязанными к ним гнилушками, чтобы не потерять друг друга в темноте. У меня и Доминго -- бинокли. Мы тщательно осматриваем местность. На ночное время уточняем сигналы "Внимание" и "Остановка".
Ночь в горах наступает стремительно. Рядом с проводниками теперь шагают Антонио и Рубио. Посты противника где-то рядом. Надо двигаться совершенно бесшумно. Но наши люди недостаточно подготовлены
к ночным переходам.
Удивительное чувство возникает при переходе линии фронта ночью. Кажется, что идешь по узкому мостику над пропастью. Оступись и -- конец...
Но вот линия фронта уже позади. Мы шагаем бодрее и к трем часам утра выходим на автомобильную дорогу Теруэль -- Каламоча.
Залегли метрах в ста от ее полотна. Отдышались, перекусили. Разделились на две группы. Бойцы, возглавляемые Антонио Буйнтраго, будут минировать железную дорогу. Группа Доминго должна поставить заряды для подрыва двадцати телеграфных столбов