Читать «Жди гостей» онлайн - страница 6

Сан-Антонио

— А! Мой Сан-Антонио! — орет Раздутый, накачавшийся до бровей включительно. — А, мой Сан-Антонио! Какое ик.., приключение!

Предельно возмущенный этим несуразным и поразительным трио, я резко обрываю его восклицания.

— Никаких фамильярностей с вышестоящим по службе, инспектор Берюрье! Прошу вас!

Он останавливается совершенно сбитый с толку. Я отстраняю его с моего пути повелительным толчком и становлюсь перед мамашей Фантомас.

— Ну что, дорогая мадам, — говорю я благородно и с олимпийским достоинством, — в какие же игры вы играете? В прятки или в кошки-мышки?

Мамаша Берю не из тех баб, с которыми можно легко справиться даже с помощью лебедки. Она кладет свои десять франкфуртских сосисок на то, что должно бы быть ее бедрами, и взрывается:

— Послушайте, комиссар, не следует говорить со мной таким тоном!

После того, что со мной случилось, я этого не позволю!

Альфред, разбавитель лака для волос, тут же становится на ее сторону. Под защитой двухсот сорока фунтов своей любовницы он начинает изливать желчь. Он насмехается, нашептывает, намекает, иронизирует. Он говорит мне, что полицейские годятся лишь для того, чтобы изображать из себя крутых парней, что они терроризируют лишь честных людей и что настоящие преступники плевать на них хотели. Он считает, что в действительности мы — организация жалких и ничтожных маразматиков…

Хозяин забегаловки хохочет, как на международном конгрессе горбунов.

А ублюдок Толстяк издает жалобное «Тс-с.., тс-с…» на волне такой частоты, которую очень легко заглушить.

И ваш друг Сан-Антонио начинает подумывать, не превратить ли ему торговца притираниями в паштет или в пельмени.

Я хватаю его за галстук и, придушив слегка, чтобы притормозить его сарказм, говорю ему тоном, не допускающим возражений:

— Ты, клизма, замолчи, или то, что от тебя останется, может испариться!

Он мгновенно умолкает, и лицо его принимает такой же прекрасный зеленый цвет, как его настойки на папоротнике.

— Теперь рассказывайте, — говорю я Толстухе.

Если бы Берта могла отшлепать меня по заднице, она бы не колебалась! Ее выпуклый взгляд напоминает вывеску магазина оптики.

— Не стоит разыгрывать из себя огородное пугало, — говорит она мне. — Альфред прав: все вы (и она указывает на своего супруга и на меня одновременно), легавые — мастера на язык. Но что касается дела… Вы знаете, что со мной случилось?

— Я вас об этом спрашиваю уже десять минут, дорогая мадам!

Она проводит своим чудовищным пальцем по усам, слегка одергивает юбку, укладывает на место выскользнувшую сиську и начинает рассказывать, облизывая жирные губы, чтобы смазать слоги:

— В понедельник я пошла по магазинам и, в частности, зашла в магазин Коро…