Читать «Голосуйте за Берюрье!» онлайн - страница 31

Сан-Антонио

Я бросаю последний взгляд на Ляндоффе. Этот мукомол по-прежнему окружен толпой. Его поздравляют, ему пожимают руку. Короче, он предстает как герой.

Я возвращаюсь в Сен-Тюрлюрю. Мне хочется ощутить добрый запах полей и расцеловать мою Фелицию.

Глава 9

Несмотря на поздний час, в комнате моей мамы еще горит свет. Полоска желтого света пробивается из-под ее двери, и, когда мой проворный шаг завершает восхождение по лестнице, дверь эта приоткрывается, и я вижу половину ее робкого силуэта.

Она меня узнает и появляется целиком, такая маленькая, такая успокаивающая в своем сером платье с кружевным воротничком.

— А, это ты, сынок, — тихо говорит она.

Я ее журю:

— Почему ты еще не спишь, мама? Ты сегодня много веселилась или что?

— Я ждала тебя, я была немного обеспокоена.

— Но я ведь тебе передал через Берю, что вернусь поздно.

Она хмурит брови.

— Я не видела господина Берю!

Внезапно мне сводит скулы. Мое астральное сухожилие рвется, образуя трещину в цилиндре и люфт в дифференциале. Я вхожу в ее комнатку, оклеенную обоями, которая с тех самых пор, как ее заняла мама, пахнет альпийской лавандой.

— Не шути, мама! Толстяк не появлялся вечером?

— Уверяю тебя! Господин Морбле ждал его, тасуя карты до десяти часов вечера. Он велел поставить в холодильник божоле, поскольку считает, что так лучше пьется.

Говоря это, она стряхивает пыль с лацканов моего пиджака, пыль, которую могут заметить только глаза матери. Своего сыночка она хочет видеть чистеньким и опрятненьким!

Озадаченный, я шмыгаю носом. Это исчезновение ни о чем хорошем не говорит.

— Послушай, Берю хотел вернуться домой именно из-за Морбле и их белотных планов. Специально для этого он взял машину в комиссариате.

— Только бы он не попал в аварию! — беспокоится Фелиция.

— Сейчас узнаю, — говорю я, бросаясь к лестнице.

Я вхожу в телефонную будку гостиницы и бужу почтовую даму. Она говорит мне “Алла!” вместо “Алло!”, потому что зевает так, что у коммутатора отваливается челюсть.

— Соедините меня с жандармерией, — приказываю я.

Она соединяет. Раздается еще один заспанный голос, который произносит “Алле-о!"

— Это жандармерия?

— Ну и что-с-с? По какому деду-с-с-с? — ворчит голос, подтверждая своим произношением, что он принадлежит местной национальной жандармерии.

— Говорит комиссар Сан-Антонио!

Секунда оцепенения, потом торопливый голос:

— А, превосходно! Весьма польщен! Садитесь, господин комиссар!

Его внезапное пробуждение сопровождается испугом.

— Скажите, сегодня сообщалось о каком-нибудь дорожном Происшествии вечером?

— Ни о каком, господин комиссар!

— Вы уверены?

— Абсолютно, мадемуазель!

Он опять засыпает, этот соня. Просто немыслимо!

— О'кэй, спасибо!

— Я полностью к вашим услугам, могу я вам предложить?..

Решительно, дело осложняется. Я внезапно вспоминаю, что советовал Тучному заглянуть по дороге к Матье Матье. Предположим, он так и сделал, а там случилось что-то непредвиденное. Фелиция, склонившись над перилами, тревожно спрашивает:

— Есть что-нибудь новое?