Читать «Леди Опасность» онлайн - страница 180

Сьюзан Робинсон

- Ваша светлость, - сказала она, - эти забияки всегда останутся такими, и даже если вы упадете на пол, они будут топтаться по вашему телу.

- Боже, что вы говорите!

- Я сожалею, - сказала Лайза, хотя на самом деле нисколько не сожалела о сказанном. - Но если вы терпите оскорбления в свой адрес, вы тем самым провоцируете их. Может быть, вам нравится, когда вас терроризируют и пинают ногами, но вы не можете требовать, чтобы и вашему сыну это нравилось.

Герцогиня издала звуки, напоминающие крики курицы во время громового раската.

- Джослин, эта... эта женщина оскорбляет твою мать!

Джослин улыбнулся жене и повернулся к матери, покачивая головой.

- Нет, она не оскорбляет тебя, мама. Она просто не согласна с тобой. В этом вся разница.

- Ох! - герцогиня тяжело вздохнула и вышла из кабинета, покачиваясь и тяжело дыша.

Джослин снова повернулся к Лайзе, весело улыбнулся и поцеловал ей руку. К его удивлению, Лайза вырвала руку и обошла вокруг софы. Остановившись там, она пристально посмотрела на мужа.

- Что случилось? - спросил он удивленно.

- Ты не должен целовать мою руку и вообще... Пока мы не договоримся о некоторых вещах.

- Это довольно безнадежное дело для жены указывать мужу, что целовать, а что нет.

Джослин стал медленно приближаться к ней, но вынужден был остановиться, так как между ними была софа, и он не знал, как ее обойти, чтобы не испугать Лайзу. Наконец он поднял руку, изображая умиротворяющий жест, и внезапно бросился на нее. Поймав жену за талию, он поднял ее над софой. Затем повернулся и сел на софу вместе с Лайзой на коленях. Как и прежде, Лайза брыкалась и била по нему ногами. Джослину пришлось крепко прижать ее к себе, чтобы попытаться успокоить ее. Но поскольку Лайза отказалась подчиниться мужу и прекратить бессмысленную борьбу, он подмял ее под себя и прижал к дивану.

- Ну хоть теперь-то ты успокоишься? Я не могу дышать.

Он слегка приподнялся над ней, и она глубоко вдохнула воздух. После этого он снова опустился на нее всем своим телом, и она снова стала задыхаться.

- Ты собираешься успокоиться и выслушать меня?

- Да... ух... да...

Придерживая ее руки, Джослин посмотрел ей в глаза. Голубовато-зеленоватый цвет шелка придавал им странный оттенок, напоминающий цвет ручья, потемневшего от грозовой тучи.

- Мы должны прийти к взаимопониманию, - сказал он ей тоном опытного офицера. - Я не могу позволить, чтобы моя жена занималась торговлей.

- Но...

- И я не отпущу тебя из дому. Ты моя жена, и твое место здесь, со мной.

- Теперь только...

- И если ты хотя бы раз отправишься в восточную часть Лондона, я выпорю тебя так, что ты в течение всей недели не сможешь прикоснуться своим великолепным задом к креслу.

Лайза вытаращила глаза на мужа.

- Попробуй только, и ты увидишь, что будет.

Какое-то время он пристально изучал ее.

- Какая интригующая угроза!

- Я же не дура. Я не хожу туда одна.

- В том-то и дело.

- Но я же не собираюсь...

- Ты успокоишься наконец, или мне придется еще раз поднажать на тебя? Я предупреждаю тебя, это доставит мне огромное удовольствие.