Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 39

Юджиния Райли

— А мне какое дело? — не унималась девочка. — Мадам Сарджент злая, и я хочу, чтобы она ушла.

— Злая? Что ты имеешь в виду? — нахмурился Андре.

— Она нас сегодня обругала, — ответила Гвен, беспокойно заерзав на стуле.

— За что? — поинтересовался отец.

Малышка замолчала.

— Гвен, скажи, за что? — произнесла Стефани ласково.

— Я не хочу, чтобы она тут оставалась! — крикнула девочка и швырнула ложку в тарелку.

— О, Андре, — вмешалась Эбби, — с Гвен нужно что-то делать. Сегодня она была просто невыносимой.

— Что думают о Сарджент остальные? — спросил Андре, подняв руку и обведя собравшихся взглядом.

Возникла неловкая пауза. Мальчики переглянулись. Будь Андре начальником тюрьмы, подумала Стефани, он ввел бы там самоуправление.

— Мне она нравится! — объявил Бо с улыбкой.

— Мне тоже! — поддержал брата Поль.

— А тебе, Эми? — обратился Андре к молчаливой малютке.

Ко всеобщему удивлению, крошка слезла со стульчика и направилась к Стефани. Обойдя стол, приблизилась к девушке и, не вынимая пальчик изо рта, обвила ее руку своей. Стефани ласково улыбнулась малышке, та подняла на нее свои огромные карие глаза. Стефани была тронута до глубины души.

— Видишь, лапка, большинство другого мнения, — обратился он к старшей дочери.

Эми вернулась на место. По выражению лица Гвен Стефани видела, что в душе девочки происходит тяжелая борьба.

— Тогда скажи мадам Сарджент, чтобы не придиралась к нам, — помолчав, заявила она и скрестила на груди руки.

— Мадам, — Андре повернулся к Стефани, — не забывайте, что это дети…

— Дети, которые в один прекрасный день вырастут, — перебила его Стефани, — и сохранят свои отвратительные манеры.

— Мадам, мои дети умеют себя вести, — возразил Андре, и в его голубых глазах блеснул стальной огонек.

— Умеют себя вести? — воскликнула Стефани, не веря своим ушам. — Посмотрите, что они натворили! Такое впечатление, будто тут обедали свиньи.

— Мадам Сарджент права, Андре, — согласилась Эбби, едва сдерживая смех, но тут же посерьезнела.

Андре продолжал сверлить Стефани взглядом.

— Дети учатся на примере взрослых, — сказал он наконец.

— Вы имеете в виду себя? — ввернула Стефани.

— Подумайте, какой пример подаете им вы, мадам, — он повысил голос, — устраивая здесь базар и оскорбляя моих детей!

Стефани от изумления онемела, а Гвен радостно захлопала в ладоши и захихикала.

— Так ее, папочка!

Стефани с трудом поборола обуревавшие ее чувства. Жаль, что она не в силах образумить этого человека. Овладев собой, она спокойно сложила салфетку.

— Очень хорошо, сэр. Раз я вам не нужна, я уйду.

— Нет, Стефани, нет! — выкрикнула Эбби в отчаянии.

Однако Стефани уже поднялась и с высоко поднятой головой вышла из комнаты, но, не дойдя до лестницы, остановилась. Как она позволила этому прощелыге так взвинтить ее? Ведь она должна выполнить свою миссию.

Кроме того, ей некуда идти! Тут Андре Годдар совершенно прав. Без его поддержки она пропадет.

В этот момент чья-то сильная рука схватила ее, повернула к себе, и Стефани увидела рассерженное лицо главы семейства. Судя по всему, он был не только разгневан, но и полон решимости. Стефани стало не по себе. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Сила, с которой Анд-ре сжимал ее руку, его пронзительный взгляд заставили сердце девушки учащенно забиться. Кровь прилила к лицу.