Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 33

Юджиния Райли

— Простите мне мою прямоту, но, по-моему, вы неравнодушны к Андре? — полюбопытствовала Стефани, заметив возбуждение девушки.

— Я… — Девушка замялась и покраснела. — После смерти Линни я целиком посвятила себя ему и детям.

— А вам не обидно, когда он подрывает ваш авторитет в глазах детей? Как это было за завтраком?

— Стефани, — Эбби покачала головой, — у меня здесь нет никаких прав. Я, как и вы, просто помощница.

— Только ли? — не унималась Стефани. — Тогда почему вы так обхаживаете Андре?

— Просто он подчинил меня своей власти. — Эбби нервно теребила салфетку.

— Вы находите его властным? — Увидев, что Эбби еще сильнее разволновалась, Стефани ласково коснулась ее руки. — Простите. Не сердитесь на меня. Я привыкла говорить то, что думаю.

— Дело в том, что после смерти Линни здесь многие считают, что Андре и я… э-э… обвенчаемся.

— А вам бы этого хотелось?

Эбби поднесла к горлу дрожащую ладонь.

— А какой женщине не хотелось бы выйти за Андре Годдара? Ему здесь нет равных.

Стефани ничего не ответила. Тем временем в комнату с шумом и воплями ворвались Бо и Гвен с тряпичной куклой в руках. Девочка подскочила к Эбби.

— Я принесла тебе десерт! — объявила она радостно, и не успела Эбби опомниться, как Гвен извлекла из кармана передника ужа и бросила ей в тарелку.

Эбби вскочила и завизжала. Помпон залился лаем, дети покатывались со смеху.

— Немедленно прекратите! — вмешалась Стефани и тоже поднялась.

Решительный тон девушки подействовал на озорников. Они изумленно на нее таращились и молчали. Даже собачонка поджала хвост. Стефани схватила ужа и направилась к окну. Детишки и собака последовали за ней. Стефани выбросила ужа в кусты.

— Эй! — возмутился Бо. — Это мой питомец.

— Уже нет, молодой человек! — Стефани погрозила ему пальцем. — Вам следовало подумать об этом раньше, а не изводить мисс Эбби. С вами все в порядке? — обратилась она к перепуганной насмерть девушке.

Эбби передернуло.

— Я-я-я терпеть не могу змей!

— Я сама их не очень люблю, но в случае необходимости умею обращаться с безобидными экземплярами. Но даже безобидные рептилии весьма неприятны тем, кто их боится. — Последние слова Стефани адресовала детям. — Как бы вы отреагировали, если бы кто-то решил вас напугать?

— Было бы совсем неплохо для разнообразия, — вставила Эбби.

— Не согласна, — возразила Стефани, не спуская глаз с притихших озорников. — Итак, не кажется ли вам, что надо извиниться перед мисс Эбби?

Гвен вздернула подбородок.

— Мы не обязаны тебя слушаться!

— Обязаны, — ответила Стефани мягко.

Захлопав в растерянности длинными ресницами, малышка повернулась за поддержкой к Эбби.

— Мы ведь не обязаны ее слушаться, правда?

— Боюсь, дорогая, что обязаны, — подтвердила Эбби. — Я несу за вас ответственность, а миссис Сарджент мне помогает.

— Я пожалуюсь на тебя папе, — заявила Гвен, тряхнув головой, — и он выкинет тебя отсюда быстрее, чем ты выкинула эту змею.