Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 29

Юджиния Райли

— Именно так все и было, — быстро проговорила она. Без боя Стефани никогда не сдавалась. — Я здесь… по просьбе вашего преподобного Дирборна, а мои пожитки, должно быть, находятся на пути в Луизиану.

— Понятно, — промолвил Андре, задумчиво помешивая ложечкой кофе. — А вы приехали в этом? — спросил он, внимательно глядя на девушку. — Забавный дорожный костюмчик.

— В этом, — процедила Стефани сквозь зубы.

— Если вы останетесь, — продолжил он, печально покачав головой, — мы просто обязаны позаботиться о вашем гардеробе. — Да, Эбби?

— Конечно, Андре, — кивнула девушка, робко улыбнувшись Стефани. — Я займусь этим немедленно.

— Полагаю, мадам Сарджент, у вас есть рекомендательное письмо от преподобного Дирборна?

Стефани покраснела. Как же это ей не пришло в голову? Ни один отец, даже самый никудышный, не возьмет на работу гувернантку без рекомендаций.

— Письмо есть, — пробормотала Стефани, запинаясь. — Но оно в багаже, — не моргнув глазом солгала она.

— В багаже? — переспросил Андре, вскинув бровь.

— Андре! — воскликнула Эбби. — Не сомневаюсь, что миссис Сарджент сказала правду. Ведь она знает о нас буквально все, даже про Линни. Кто, кроме Дирборна, мог рассказать ей о нашей семье столь обстоятельно?

— Очень хорошо, — заметил Андре, продолжая рассеянно помешивать кофе. — Питер Дирборн, несомненно, подтвердит это, как только вернется из Джексона, не так ли, мадам Сарджент?

— Конечно, — уверенно сказала Стефани, вскинув подбородок, хотя душа у нее ушла в пятки.

Андре хмыкнул.

— А пока расскажите нам о себе. Откуда вы родом?

— Из Атланты. — Заметив удивление на лице Андре, Стефани быстро добавила: — Я гостила в Джексоне у друзей, когда встретилась с преподобным Дирборном.

— Но ваши родные живут в Атланте? — продолжил Андре.

— Недавно переехали во Флориду.

— К аллигаторам в болота? — удивился он. — Странно!

— Им там нравится.

— Вы, как я понимаю, вдова? — Андре выразительно посмотрел на ее левую руку с обручальным кольцом.

— Да, — подтвердила Стефани. Неужели этот допрос с пристрастием никогда не кончится?

— Примите мои соболезнования. Как давно это случилось?

— Пять лет назад. — Скорее 115!

— Ага, значит, все эти годы заботиться о вас некому. — Судя по тону, Андре Годдар остался доволен.

— Я не нуждаюсь в заботе, — спокойно произнесла Стефани, возмущенная мужским шовинизмом.

Несмотря на внешнее спокойствие хозяина дома, Стефани показалось, что в его глазах вспыхнули искорки гнева.

— Вы, безусловно, мужественный человек, — похвалил девушку Андре и лениво откинулся на спинку стула. — Я восхищен.

Стефани мило улыбнулась.

— И чем же вы занимались… э-э… эти последние пять лет?

— Работала… с детьми, — ответила она. — Служила гувернанткой в нескольких семьях. Помогала в библиотеке и в церкви.

— Так вы к тому же еще и бескорыстны? — протянул Андре с нескрываемым сарказмом.

Стефани так и подмывало запустить в него ложкой. В это время в столовой появилась Лили с подносом в руках. Мулатка поставила перед ней тарелку с колбасой, яйцами и овсянкой, чашку дымящегося кофе, серебряные столовые приборы и салфетку.