Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 17

Юджиния Райли

— Я? — Стефани прижала руку к груди.

— Да, ты! Я понимаю, последнее время тебе не сладко. Но сколько раз я просила не затевать разговор на эту щекотливую тему при Милдред! Неужели это так трудно?

— Нет, Сэм. — Стефани застонала. — Я очень старалась. Но эта старая карга постоянно меня подкалывает. Намекает на то, что я не в себе.

— Как бы то ни было, у нас с Честером все кончено, — всхлипнув, сказала Сэм.

— Пожалуйста, расскажи, что случилось.

— Как только мы с Честером остались наедине, он сказал, что у него с матерью возникли проблемы. — Сэм с шумом вдохнула воздух. — Похоже, твое состояние ее очень тревожит: она боится, как бы безумие не передалось нашей семье.

— Она совсем спятила? — Стефани сорвалась на крик.

Сэм горько рассмеялась.

— Милдред боится, что ее внуки могут родиться… как бы это помягче выразиться… придурками.

— Большей нелепицы я в жизни не слышала! — Стефани пришла в ярость.

— Конечно, нелепица! — Сэм махнула рукой. — Хотя ты действительно вела себя странно, это не значит, что мы, Бишопы, психи.

— Надо же такое придумать! — воскликнула Стефани.

— Во всяком случае, — Сэм снова принялась метаться по комнате, — Честер спросил, что можно сделать, чтобы разрядить обстановку и умаслить Милдред. Предложил на некоторое время ограничить ваше с ней общение…

— И?

Сэм круто повернулась и скрипнула зубами.

— Понимаешь, я тоже распалилась и отпустила в адрес Милдред какую-то грубость, вроде того, что у нее самой шариков не хватает.

— О Господи! — простонала Стефани.

Сэм всплеснула руками.

— Тогда Честер накинулся на меня, и мы снова поссорились и… Это было ужасно! Теперь между нами все кончено. — Сэм снова разрыдалась.

— Сэм, мне так жаль.

Сэм бросила на сестру гневный взгляд.

— Послушай, Сэм, — Стефани вздохнула, — я понимаю, ты обижена и сердита, но, мне кажется, не видишь главного.

— Чего именно?

— Дело в том, что для Честера мать важнее тебя.

— Неправда!

— Правда! Куда бы вы ни пошли, матушка Мил форд следует за вами по пятам.

— Просто Честер ответственный человек и любящий сын…

— Он маменькин сынок. Помнишь, когда мы вышли из церкви, он сказал, как важно чтить семью? Думаешь, он имел в виду тебя? Ничего подобного! Свою мамочку!

— Что за гадости ты говоришь!

— Увы, Сэм, это правда, а ты заслуживаешь лучшего, — произнесла Стефани с жаром. — Ты уверена, что Милдред на твоей стороне. Но это не так. Она ждала удобного момента, чтобы посеять раздор между тобой и сыном. И моя проблема пришлась ей как нельзя кстати. Честеру пора наконец решить, кто для него важнее. Пока, похоже, она тебя по всем параметрам обыгрывает.

— Ты просто хочешь свалить свою вину на Честера. Но для меня нет человека лучше и дороже, чем он.

Стефани прикусила губу. Хотя обвинения Сэм ей представлялись несправедливыми, в глубине души она не могла не признать, что спровоцировала ссору сестры с женихом.

— Послушай, я понимаю, как тебе сейчас тяжело, но ведь влюбленные часто ссорятся. Ты наговорила ему лишнего.

— Пожалуй, — нехотя согласилась Сэм.

— Уверена, как только Честер остынет, тут же явится с извинениями. Я, в свою очередь, постараюсь закрыть запретную тему навеки.