Читать «Волшебный вальс» онлайн - страница 119

Юджиния Райли

У плавучей верфи вагончик остановился. Пока мужчины помогали детям и женщинам спуститься на землю, Гвен и Бо помчались по влажному песку к пароходу. При виде моряка с разноцветным попугаем на плече они замедлили свой бег, а затем снова устремились к корабельным сходням. Передав малышку Марте, Андре бросился за шалунами вдогонку.

Настигнув дочку, сгреб ее в охапку.

— Лапушка, так нельзя! А что, если бы ты свалилась в реку?

— Я не боюсь! — залилась смехом девочка и, указав на пароход, добавила: — Я хочу покататься на кораблике.

Взглянув на «Натчез», Андре просиял. На верхней палубе стоял Том Лезерс.

— Доброе утро, капитан!

— Андре, какой приятный сюрприз! — поздоровался тот, сняв шляпу и радушно помахав рукой.

— Эбби Раис ты, конечно же, знаешь. — Андре указал на свояченицу.

— Мисс Эбби, — Лезерс склонил голову.

— А эта прелестная дама — в нашем доме новенькая, — добавил Андре. — Ее зовут мадам Стефани Сарджент.

— Мадам Сарджент, — произнес Том, приподняв брови, — приятно познакомиться. Вы, случайно, не родственница одного парня по имени… э-э… Стивен?

— М-м, нет, сэр, — сконфузилась Стефани и густо покраснела, поймав на себе растерянный взгляд Эбби.

— Как странно, — лукаво продолжал Лезерс с озорным выражением лица. — Сходство просто поразительное.

— Что ты там мелешь, старый плут? — поспешил Андре на выручку девушке. — Можно моим отпрыскам осмотреть судно?

Лезерс извлек из кармана золотые часы, открыл крышку.

— Мы скоро отчаливаем, но, если хотите подняться на борт, могу доставить вас на пристань Пайн-Ридж.

Предложение капитана было встречено бурным восторгом.

— Ты сможешь нас встретить на пристани? — обратился Андре к Уилли.

— Да, сэр. — Кучер расплылся в улыбке.

Все быстро вскарабкались по трапу. Пронзительный рев гудка возвестил, что пароход отдает швартовы. Дети радостно закричали. Из труб. вырвались клубы пара и дыма. Массивное колесо дрогнуло, и могучее судно пришло в движение.

Капитан пригласил Андре с сыновьями на капитанский мостик, чтобы каждый из них мог поупражняться в искусстве судовождения. Стефани, оставив малышку на попечение Марты и Эбби, отправилась с двумя старшими девочками знакомиться с достопримечательностями судна. Первым делом троица заглянула в огромный салон со столами, накрытыми белоснежными скатертями, полом, устланным пушистым узорным ковром, и хрустальными люстрами под сводчатым потолком. Стюарды, расставлявшие столовые приборы, гостеприимно заулыбались экскурсанткам. В накуренной мужской гостиной несколько человек склонились над карточным столиком. Непрошеных гостей встретили мрачно. В соседней комнате женщины обсуждали какой-то эпизод из Писания и встретили Стефани с девочками вежливыми улыбками. В просторной кухне повара готовили крабовый паштет, тушеную утку и великолепный многоярусный торт, такой огромный, что его хватило бы на целую свадьбу. Экскурсия была завершена на прогулочной палубе, где джаз исполнял «Удивительную милость».