Читать «Им улыбнулась судьба» онлайн - страница 58
Валери Парв
- Ты давно виделась с ним? - спросила Китти, явившись однажды во время случайного "окна" в плотном расписании Сары. Китти принесла с собой жареную курицу, салат и свежие булочки и бесцеремонно отставила в сторону стаканчик с йогуртом, которым собиралась перекусить Сара.
Сара рухнула на табурет, с запозданием понимая, насколько она устала. Она была благодарна Китти за предусмотрительность, но в последнее время у нее редко появлялся аппетит.
Она придвинула к себе тарелку с курятиной и салатом.
- Люк не звонил мне. Впрочем, я этого и не ждала, - заявила она, надеясь, что слова ее прозвучат решительно и категорично.
Ей следовало сразу понять, что Китти трудно обмануть.
- А ты звонила ему?
- Да. Я хотела узнать, как продвигается работа над книгой. - Под этим предлогом она действительно однажды позвонила в Хиллтоп. Но либо Люка и в самом деле не было дома, либо Глен получил приказание не звать его к телефону - поговорить Саре так и не удалось.
Однако даже голос Глена стал для нее потрясением. Забыв о репетиции, она была готова немедленно мчаться в Хиллтоп, лишь бы увидеть Люка. Но что бы она ему сказала? Он уже расставил все точки над "i", отправив ее домой. Хотя она чувствовала себя Золушкой в бальном платье, принц не желал играть свою роль. Волшебная сказка не состоялась. Именно этого и добивался Люк.
Сара вернулась в настоящее, услышав, как Китти щелкает пальцами перед ее носом.
- Сара, я здесь! Если ты не хочешь есть, то хотя бы покажи мне платье, о котором я столько слышала.
Сара слабо улыбнулась.
- Так вот зачем ты сюда явилась! А тебе известно, что мой наряд хранят в тайне до самой церемонии?
Китти приложила палец к губам.
- Мой рот на замке.
Почему ее родные сестры не похожи на Китти? Размышляя об этом, Сара отправилась за платьем. Они с Китти никогда не состязались друг с другом, у них не было тайн друг от друга.
По крайней мере, до сих пор, поправила себя Сара, доставая из шкафа платье. Она так и не решилась рассказать подруге о своих чувствах к Люку.
Китти восторженно ахнула, увидев Сару в платье от знаменитого Алоиса Джейды. Это был изумительный наряд из шуршащей органзы ярко-клубничного цвета, расшитый стразами и блестками, высокий лиф, переходящий в узкую нижнюю юбку, проглядывающую сквозь пышную верхнюю юбку из органзы. Наряд дополняли туфельки из тайского шелка с высокими каблуками и носами, также расшитыми блестящими стразами.
- Бесподобно! Ты похожа на королеву, - со вздохом выговорила Китти и нахмурилась. - Но, по-моему, здесь что-то не так.
Сара обернулась к зеркальной стене комнаты, пытаясь отыскать изъян в великолепном туалете.
- С платьем?
Китти покачала головой.
- С его хозяйкой.
Сара оторопела.
- Что ты имеешь в виду?
- Сара, по твоему виду никак не скажешь, что ты на седьмом небе от счастья. В этом платье ты выглядишь особенно хрупкой и исхудавшей.
Такое впечатление, что ты тоскуешь о чем-то... или о ком-то.
Сара расправила шуршащие складки юбки.
- Тебе почудилось, Китти.
- А твоя бледность? А то, что ты потеряла аппетит и вдруг пристрастилась к статьям о "Формуле-1"?