Читать «Королевское поручение» онлайн - страница 41
Элизабет Огест
- Я вошел, чтобы по соображениям безопасности просить Ваше Высочество сделать встречу как можно короче.
Сара нахмурилась.
- Неужели вы считаете, что ей здесь грозит опасность?
- Я считаю Малколма Рокфорда организатором похищения. Его сообщником может оказаться кто-то из придворных.
Герцогиня вздохнула.
- Вы, как всегда, правы. Наша встреча будет короткой.
- Благодарю вас, Ваше Высочество. - Лэнс снова поклонился и вышел.
Герцогиня отослала женщину, которая привела Викторию, и еще одну служанку, находившуюся в комнате. Когда дверь за ними закрылась, она указала Виктории на кресла перед камином.
- Пожалуйста, садитесь.
В поведении герцогини чувствовалась настороженность, и Виктория опять занервничала. Она направилась к креслам, но на середине пути, повернувшись к герцогине, сказала:
- Я понимаю, что ставлю Ваше Высочество в неловкое положение, и приношу мои извинения.
Герцогиня немного смягчилась.
- В том, что произошло, вашей вины нет.
Виктория слишком долго жила за стеной осторожного молчания и больше не могла так жить.
Ей хотелось открыто и прямо обсудить все, как бы герцогиня ни относилась к ней.
- От такого положения не легче ни вам, ни мне.
Герцогиня кивнула, соглашаясь.
- Мне нравится ваша прямота. И вы правы, мы с вами оказались в неловком положении. Но я простила мужа, и у меня нет неприязни к вам.
Виктория могла только восхищаться силой духа герцогини.
- Вы очень любезны со мной.
Герцогиня подошла к столу и взяла альбом.
- Я приготовила для вас фотографии членов семьи, придворных и слуг. Каждая фотография подписана. Думаю, мой альбом облегчит ваше знакомство с нами. Вам не придется запоминать сразу много имен, когда вы будете жить во дворце.
- Спасибо.
Герцогиня взглянула Виктории прямо в глаза.
- Я искренне желаю, чтобы мы стали друзьями. Я всегда хотела иметь дочь.
- Мне тоже хочется, чтобы мы стали друзьями.
Сара глубоко вздохнула и улыбнулась.
- Я бы сказала, что наша первая встреча прошла хорошо.
Виктория поняла, что герцогиня волновалась ничуть не меньше нее, и улыбнулась в ответ.
- Очень хорошо.
Сара взглянула на дверь.
- Я уверена, что капитан Грэйсон начал терять терпение. Хотя никому точно не известно, что он думает или чувствует.
- Да, своих чувств он не показывает.
Сара повернулась к ней.
- Должна сознаться, он иногда пугает меня. Но в работе ему нет равных.
- С ним я чувствую себя спокойно и уверенно.
Сара кивнула.
- Да, на вашем месте я бы тоже так себя чувствовала. Надеюсь, похитители скоро будут арестованы, и вы сможете ходить свободно.
Виктория улыбнулась в ответ, но от мысли, что она расстанется с Грэйсоном, ей почему-то стало грустно.
Немного позже, следуя за капитаном к потайному ходу, она решила, что ее чувства к нему являются просто выражением благодарности за спасение. Он никак не ответил ей на предложение дружбы, и в том, что ее тянуло к нему, не было никакой логики.
Она ожидала, что он опять подхватит ее на руки и понесет по тоннелю. Но он кивнул на тапочки, лежащие на земляном полу.
- Один из моих людей нашел их для вас. Возможно, они вам не очень подойдут, но пройти до машины вы в них сможете.