Читать «Эдуард II» онлайн - страница 40

Кристофер Марло

Покуда суд всего не разберет.

И если вы виновны - хоть я сын ваш,

Ни слабости, ни жалости не ждите.

Королева Изабелла

Пусть смерть придет! Жила я слишком долго,

Раз сын мой хочет сократить мой век.

Король Эдуард III

Ведите прочь ее! Слова такие

Невольно слезы заставляют литься,

И, если будет говорить она,

Ее я пожалею.

Королева Изабелла

Разве мне

Нельзя супруга милого оплакать

И до могилы проводить с другими?

Второй лорд

Король желает, госпожа, чтоб вас

Отсюда увели.

Королева Изабелла

Забыл меня он.

Нет, подождите! Я ведь мать его.

Второй лорд

Напрасно это. Госпожа, идите.

Королева Изабелла

Тогда, смерть милая, приди ко мне,

Избавь от этой жизни, слишком тяжкой!

Второй лорд уводит королеву Изабеллу. Входит первый лорд

с головой Мортимера Младшего.

Первый лорд

Король, вот Мортимера голова.

Король Эдуард III

На гроб отца пускай ее возложат.

Мне - траурное платье. Голова

Проклятая, когда бы раньше я

Тобой вот так владел, то не созрело б

Жестокое предательство твое!

Слуги приносят гроб короля Эдуарда II и траурную мантию, в которую король

Эдуард III облачается.

Вот, все готово. В скорбный путь, милорды!

Отец мой, в дар тебе сюда кладу

Я голову коварного злодея,

А эти слезы пусть порукой будут

Печали и невинности моей.

Все уходят под звуки траурного марша.

КОММЕНТАРИИ

Трагедия "Эдуард II" была создана в конце 1591 г. или в 1592 г. Летом 1593 г. она была поставлена на театре. Наиболее раннее из известных изданий датируется 1594 г.

Сюжет "Эдуарда II" взят Марло из "Хроник Англии, Шотландии и Ирландии" Ральфа Холиншеда (издания 1586 г.); кроме того, некоторые детали пьесы заимствованы из "Новых хроник Англии и Франции" Роберга Фабиана и хроники, составленной или написанной Томасом де ла Мором. Из хроники Фабиана насмешливая песенка шотландцев о поражении Эдуарда II в битве при Баннокберне; сцена, в которой тюремщики заставляют короля бриться, употребляя воду из лужи, опирается на сведения из хроники Томаса де ла Мора.

Наиболее существенные отступления пьесы ог Холиншеда - в хронологии. Ради компактности действия Марло сближает во времени падение Гевестона и возвышение Спенсера Младшего, в то время как по хроникам между этими событиями прошло семь-десять лет. В пьесе Эдуард II умирает в пожилом возрасте, по хроникам - сорока трех лет (1327 г.). Принц Эдуард (будущий Эдуард III) родился спустя пять месяцев после смерти Гевестона. Марло делает его взрослее, чтобы не пострадало психологическое правдоподобие этого важного для идейного замысла пьесы образа.

На русский язык отдельные сцены из "Эдуарда II" переводились Н. Гербелем ("Русское слово", 1860 г., февраль; "Современник", 1864 г., август). В 1884 г. журнал "Искусство" (ээ 56-62) печатал "Эдуарда II" в переводе Родиславской; однако публикация не была закончена, В переводе А. Радловой трагедия была издана впервые в 1957 г. ("Искусство").

И как Леандра, || Что на песчаном берегу вздыхает... - Герой древнегреческой легенды Леандр каждую ночь переплывая Геллеспонт (современный Дарданелльский пролив), чтобы встретиться со своей возлюбленной Геро. См. поэму "Геро и Леандр" и комментарии к ней.