Читать «Трагическая история доктора Фауста» онлайн - страница 22

Кристофер Марло

(лат.; Овидий, Amores, I, 13).}

Но вечное движенье звезд все то же...

Мгновения бегут, часы пробьют,

И дьяволы придут, и сгинет Фауст!

Я дотянусь до бога! Кто-то тянет,

Неведомый, меня упорно вниз...

Вон кровь Христа, смотри, струится в небе!

Лишь капля, нет, хотя б всего полкапли

Мне душу бы спасли, о мой Христос!..

За то, что я зову Христа, мне сердце

Не раздирай, о сжалься, Люцифер!..

Взывать к нему я все не перестану!

Где он теперь? Исчез!.. О, вон, смотри,

Бог в вышине десницу простирает

И гневный лик склоняет надо мной.

Громады гор, обрушьтесь на меня,

Укройте же меня от гнева бога!

Нет? Нет?

Тогда стремглав я кинусь в глубь земли.

Разверзнись же, земля! Она не хочет

Мне дать приют, о нет!.. Вы, звезды неба,

Что над моим царили гороскопом {72},

Чья власть дала мне в долю смерть и ад,

Втяните же меня туманной дымкой

В плывущую далеко в небе тучу!

Когда ж меня извергнете вы снова,

Пусть упадет на землю только тело

Из вашего курящегося зева,

Но пусть душа взлетит на небеса!..

(Бьют часы).

Ах, полчаса прошло... Вмиг минет час...

О боже!

Коль надо мной не смилуешься ты,

Хоть ради всех святых страстей Христа,

Чья кровь мой грех когда-то искупила,

Назначь конец моим страданьям вечным!

Пусть тысячу в аду томлюсь я лет,

Сто тысяч лет, но наконец спасусь!..

Но нет конца мученьям грешных душ!

Зачем же ты бездушной тварью не был?

Иль почему душа твоя бессмертна?

Ах, если б прав был мудрый Пифагор

И если бы метампсихоз был правдой {73},

Душа моя могла б переселиться

В животное! Животные блаженны!

Их души смерть бесследно растворяет.

Моя ж должна для муки адской жить.

Будь прокляты родители мои!..

Нет, самого себя кляни, о Фауст!

Кляни, кляни убийцу Люцифера,

Лишившего тебя блаженства рая!

(Часы бьют полночь).

Бьют, бьют часы! Стань воздухом ты, тело,

Иль Люцифер тебя утащит в ад!

(Гром и молния).

Душа моя, стань каплей водяною

И, в океан упав, в нем затеряйся!

Мой бог, мой бог, так гневно не взирай!

(Появляются дьяволы).

О, дайте мне вздохнуть, ехидны, змеи!

О, не зияй так страшно, черный ад!

Не подходи же, Люцифер! Я книги

Свои сожгу! Прочь, прочь! О, Мефистофель! {74}

(Дьяволы увлекают его).

(Входит Хор).

Хор

Обломана жестоко эта ветвь.

Которая расти могла б так пышно.

Сожжен побег лавровый Аполлона,

Что некогда в сем муже мудром цвел.

Нет Фауста. Его конец ужасный

Пускай вас всех заставит убедиться,

Как смелый ум бывает побежден,

Когда небес преступит он закон.

(Уходит).

Terminal hora diem, terminal Author opus *.

{* Кончает день час, кончает автор труд (лат.).}

^TПРИМЕЧАНИЯ^U

The Tragicall History of D. Faustus. As it hath bene acted by the Right Honorable the Earle of Nottingham his servants. Written by Ch. Marl. London, Printed by V. S. tor Thomas Bushel), 1604.

Критические издания:

Marlowes Werke. Historisch-kritische Ausgabe. II. Doctor Faustus, herausg. v. Hermam" Breymann. Heilbronn, 1889 (параллельные тексты изданий 1604 и 1616 годов).

Old English Drama. Select Plays: Marlowe. Tragical History of Dr. Faustus. - Greene. Honourable history of Friar Bacon and Friar Bungay, edited by Adolphus William Ward. Oxford, 1878 (изд. 3-е, 1892) (с обширным филологическим комментарием).