Читать «Сэди после смерти» онлайн - страница 89
Эд Макбейн
Флетчер не сопротивлялся. Похоже, он даже не удивился.
* * *
Все было кончено. По крайней мере так казалось Карелле.
Когда он приехал домой, дети уже спали. В тишине гостиной, освещенной гирляндой разноцветных огоньков на елке, он обнял Тэдди в длинном белом халате и впервые за сутки почувствовал, как спадает напряжение.
В четверть третьего утра зазвонил телефон. Карелла выскочил на кухню и схватил трубку после третьего звонка, надеясь, что телефон не разбудил близнецов.
– Алло? – тихо спросил он.
– Стив?
Он сразу узнал голос лейтенанта.
– Да, Пит.
– Мне только что позвонили из «Калькутты».
– Что такое?
– Сегодня после полуночи Ральф Корвин повесился в камере. Скорее всего это произошло в тот момент, когда Флетчер подписывал признание в участке.
Карелла молчал.
– Стив!
– Что, Пит?
– Да нет, ничего, – вздохнул Бернс и повесил трубку.
Несколько секунд Карелла стоял с трубкой в руке, а потом осторожно опустил ее на рычаг. По пути в спальню он заглянул в гостиную, где по-прежнему тепло мерцали лампочки на елке, и неожиданно почувствовал острую жалость к этому отчаявшемуся наркоману в тюремной камере, который лишил себя жизни, даже не зная, что он не виновен в смерти другого человека.
Наступило Рождество.
Но иногда, подумал Карелла, бывает так, что во всем этом нет никакого смысла.
Примечания
1
Ханука – новогодний праздник у евреев, отмечается в декабре.
2
Трумен Капоте (1924 – 1984 гг.) – известный американский писатель. Считается основоположником т.н. «документального романа».
3
Альфред Бине – французский психоаналитик, один из основоположников системы выявления умственных способностей на основе тестов.
4
Сюрте – французская уголовная полиция.