Читать «Бегом к алтарю» онлайн - страница 96

Кэти Линц

— Знаешь, а я ведь так и не сделала тебе свадебный подарок, — тихонько проговорила Дженни. Рейф кончиком пальца приподнял ее подбородок и заглянул в глаза.

— Только что сделала, — сверкнув своей дьявольски белозубой улыбкой, заверил ее Рейф.

— Я серьезно.

— И я. — В его глазах появился уже знакомый ей манящий блеск.

Она подняла руку, чтобы остановить его поцелуи, от которых теряла способность мыслить.

— Я хочу в качестве свадебного подарка отдать тебе свой дом. Ты сможешь пусть по-другому, но расширить ресторан. В конце концов, я купила участок ради амбара, а не ради дома. Если мы перепланируем участок — так, чтобы можно было подъезжать со стороны амбара, — то квалифицированный архитектор наверняка сможет объединить два дома в один.

— Дженни, я не могу принять… Она прижала палец к его губам:

— Шш. Считай, что это подарок нашим детям.

— Нашим де-е-тям? Мне это нравится.

— Мне тоже. И еще… Что бы там ни говорила Синди, если это будет мальчик, он останется с нами.

— А ты со мной… всегда рядом… в моих объятиях, — шепнул Рейф, с нежностью целуя ее. — Ну, ты хочешь еще что-нибудь сказать, прежде чем мы примемся за создание наших детей?

— Раз уж ты об этом заговорил, — протянула она, окинув комнату поверх его плеча многозначительным взглядом, — мне нужен туалетный столик, два-три стула. Стоит, наверное, повесить хоть несколько картин на стены. У меня есть акварели, они будут бесподобно смотреться с голубым ковром. А Задира будет бесподобно смотреться на трюмо, — добавила она, улыбаясь от счастья. Теперь дом Рейфа стал казаться ей действительно ее домом.

— По-моему, Задира еще слишком мал, чтобы наблюдать сцены, которые я задумал для этой постели, — прошептал Рейф.

— Вот как? — Дженни расплылась в чувственной улыбке.

— Именно, — заверил он и поспешил еще и еще раз показать ей, как сильно он ее любит. И — навсегда.

Примечания

1

Хитклифф — герой романа Эмили Бронтс «Грозовой перевал»

2

Густой суп (франц.).

3

Плюшевый медвежонок — по-английски teddy-bear. — Прим. ред.

4

Разварное мясо с овощами (франц.)

5

Английское «pot of fire» по звучанию близко к французскому названию блюда. — Прим. ред.