Читать «Бегом к алтарю» онлайн - страница 7
Кэти Линц
Рейф обернулся к ней.
— Значит, ты собираешься остаться здесь и делать игрушечных мишек?
— Вот именно.
— Здесь, в этом амбаре?
— Опять в точку. — Она жестом обвела усыпанные опилками полы и еще не до конца возведенные стены. — Может, сейчас все выглядит не ахти как, но после ремонта и переделки вы этот сарай не узнаете.
— А почему ты выбрала именно этот амбар?
— Он достаточно большой. И мне по средствам.
— Существует уйма других таких же больших помещений. А если ты примешь мое предложение, то сможешь купить даже что-то просторнее. Повторяю, за деньгами я не постою. Я намерен заплатить тебе в два раза больше, чем ты отдала за этот участок.
— А зачем он вам понадобился?
— Я планирую расширять ресторан.
Дженни только снаружи видела принадлежавший Рейфу ресторан — строение в викторианском стиле, — но до нее дошли слухи, что кормят там отменно. Совершенно очевидно, что это популярное и процветающее заведение. Расширение — вполне логичный шаг.
— И что же вас останавливает?
— Ты останавливаешь. Здание должно достраиваться в эту сторону. С остальных трех сторон места нет.
— Так почему вы не купили этот участок, когда появилось объявление о его продаже?
— Я пытался. Вернее, я даже считал, что все решено. Мы со стариком Миллером уже заключили сделку. А потом появилась ты.
— Вы подписали с ним контракт на покупку? — поразилась этой новости Дженни.
— Нет, — вынужден был признать Рейф, — но уже подошли к этому. А потом появилась ты.
— И пообещала не сносить амбар, который принадлежал нескольким поколениям Миллеров. Вот почему он решил продать дом и амбар именно мне. И имел на это полное право. Может, он и чудак, но выбор покупателя был за ним.
— Почему ты хочешь остаться здесь? — не скрывая раздражения, выпалил Рейф. — Ведь твой бизнес можно основать где угодно.
— Мне здесь нравится, — только и произнесла она. Ее ответ, похоже, привел его в еще большую ярость.
— Это не причина.
— Для меня — причина. — Она пожала плечами, не в силах избавиться от чувства некоторого удовлетворения. Наконец-то ей удалось разозлить его хоть вполовину того, как он злил ее.
— Так ты не продашь?
— Последние четверть часа я только об этом и твержу. Я не продам. — Она заметила, что Рейф готов уже заскрежетать от злости зубами, и в ней проснулась жалость. — Разве нельзя расширить ресторан со стороны заднего двора?
— Там не хватит места для банкетного зала, о котором я мечтаю.
— Мне очень жаль.
— Не стоит жалеть, — парировал Рейф. — Дело еще не закончено. Ты еще можешь передумать — и продать участок. Ты здесь не так давно. А вдруг выяснится, что это место нравится тебе куда меньше, чем показалось вначале?
— Звучит угрожающе, — отметила она.
— Реальность часто штука грозная.
— Это не сиюминутная прихоть, мистер Мерфи. Свой шаг я тщательно обдумала.
— Так же тщательно, как и когда схватила этого дурацкого мишку, чтобы защититься от грабителя? — насмешливо поинтересовался он. — Серьезный бизнес требует более глубокого ума. Иначе успеха тебе не видать.