Читать «Явление мистера Кина» онлайн - страница 2

Агата Кристи

Другой мужчина на его месте, вероятно, вовсе не заметил бы этого. А мистер Саттертуэйт подобные мелочи всегда замечал. Он был озадачен: за свою жизнь он встречал немало брюнеток, высветлявших волосы, однако что-то не мог припомнить ни одной блондинки, которая бы надумала перекраситься в черный цвет.

Все в ней казалось ему загадочным. Он почему-то был уверен, что она либо очень счастлива, либо очень несчастна, - но, к своей досаде, не мог решить, как у нее все обстоит на самом деле. А эта странная напряженность в отношениях с мужем?

"Он ее обожает, - решил про себя мистер Саттертуэйт. - Но, пожалуй что, и немного побаивается... Да, любопытно! Чрезвычайно любопытно".

Портал определенно уже выпил лишнего. Теперь он как-то странно поглядывал на свою жену, когда та смотрела в другую сторону.

"Это нервное, - подумал мистер Саттертуэйт. - Нервишки у нее шалят, и она это прекрасно видит, но притворяется, будто все в порядке".

Да, супруги Порталы занимали его все больше. С ними творилось что-то неладное, но он никак не мог понять, что именно.

Его размышления прервал торжественный бой больших часов.

- Двенадцать, - объявил Ившем. - Новый год наступил. С Новым годом вас всех! Хотя эти часы на пять минут спешат... Не понимаю, почему дети не захотели остаться встретить Новый год?

- Что-то не верится, чтобы они действительно пошли спать, - спокойно отозвалась его жена. - Скорее всего, подкладывают нам в постель щетки для волос или что-нибудь в этом духе. И отчего это доставляет им такое удовольствие? Не знаю! Нам в детстве ничего подобного и в голову не приходило.

- Autore temps, autre moeurs <Иные времена, иные нравы (фр.).>, - с улыбкой заметил Конуэй. Высокий, с солдатской выправкой, Конуэй имел много общего с хозяином дома: оба - добрые и прямодушные, и оба без особых претензий на интеллект.

- В детстве, - продолжала леди Лора, - мы обычно становились в кружок, брались за руки и хором пели старинную песню про прежние дни: "Забыть ли старую любовь и дружбу прежних дней" <Имеется в виду ставшая народной песня "Старое доброе время" на стихи шотландского поэта Роберта Бернса (1759 1796), которую, по традиции, поют на прощание в конце праздничного обеда, митинга и т.п.> - какие все-таки трогательные слова!

Ившем занервничал.

- Не надо сейчас об этом, Лора, - пробормотал он и, поспешно отвернувшись, направился в дальний конец залы, чтобы зажечь еще одну лампу.

- Опять я невпопад! - sotto voce <Тихим голосом (ит.).> произнесла леди Лора. - Конечно же он вспомнил несчастного мистера Кейпела! Вам не жарко у огня, милая?

Элинор Портал вздрогнула.

- Да, спасибо. Пожалуй, я немного отодвинусь. "Славный у нее голос, подумал мистер Саттертуэйт. - Низкий, приглушенный - такой долго будет звучать в памяти. Жаль только, что лица ее теперь почти не видно".

- Мистера... Кейпела? - отодвинувшись в тень, снова заговорила она.

- Ну да - бывшего владельца этого дома. Он ведь застрелился... Хорошо, хорошо, дорогой! Не буду, раз ты не хочешь. Разумеется, для моего мужа это был большой удар - он как раз находился здесь, в доме, когда все произошло. Сэр Ричард, вы, кажется, тоже тут были?