Читать «Экспресс на плимут» онлайн - страница 6

Агата Кристи

- Вы правы, мосье Пуаро. Я не сомневался, что убийца - Руперт, пока не нашел это письмо. Оно все перевернуло. Да. Граф пишет: "...очень скоро, может быть, скорее, чем Вы думаете". Вряд ли он стал бы тянуть и дожидаться, пока вам станет известно о его появлении. Возможно, именно он находился в купе вашей дочери. Он ведь, насколько я помню, тоже высокий брюнет?

Холлидей кивнул.

- Что ж, мосье, позвольте откланяться. В Скотленд-Ярде, надо полагать, есть реестр драгоценностей?

- Есть. Инспектор Джепп как раз здесь, так что вы могли бы с ним переговорить.

***

Наш старый друг Джепп приветствовал Пуаро радостно, но с оттенком откровенного превосходства:

- Как дела, мосье? Надеюсь, разный взгляд на некоторые вещи не омрачит наших отношений. Как ваши серые клеточки? Полный порядок?

- Серые клеточки делают свое дело, дорогой мой Джепп, можете не сомневаться, - лучезарно улыбнулся Пуаро.

- Ну, тогда все в порядке. Как думаете, это Руперт Каррингтон или просто грабитель? Мы, конечно, не спускаем глаз со скупщиков краденого. Если камешки где-нибудь всплывут, нам это тут же станет известно. А крали их не для того, чтобы любоваться, будьте уверены. Пока что я пытаюсь установить, где был вчера Руперт Каррингтон. За ним установлено наблюдение.

- Вам не кажется, что это следовало бы сделать днем раньше? - с невинным видом осведомился Пуаро.

- Шутник вы, мосье Пуаро. Ну, мне пора на вокзал. Сегодня надо объехать Бристоль, Вестон и Таунтон. Пока.

- Зайдете вечером рассказать о результатах?

- Само собой, если успею вернуться.

- Нашему инспектору не сидится на месте, - заметил Пуаро, когда за Джеппом закрылась дверь. - Он мчится то туда, то сюда, измеряет следы, собирает грязь с подошв и окурки из плевательниц. Он все время в работе! Просто носом землю роет! А упомяни я при нем о психологии? Да он просто ухмыльнется и скажет про себя: "Бедняга Пуаро! Старость не радость! Совсем сдал!" Джепп - это то самое "молодое поколение, которое стучится в дверь". Ма foi <Ей-богу (фр.).>, они стучатся в эту дверь с таким остервенением, что не замечают: дверь-то открыта!

- А что будем делать мы?

- Ну, поскольку у нас есть carte blanche <Открытый лист (фр.). Карт-бланш - полная свобода выбора, свобода поступать так, как человек считает правильным.>, я потрачу три пенса на звонок в "Ритц" <"Ритц" - фешенебельная лондонская гостиница на улице Пикадилли.> - возможно, вы обратили внимание, что именно там остановился наш граф. После чего, принимая во внимание, что ноги у меня промокли и я уже дважды чихнул, я отправлюсь домой и сварю себе tisane <Настой из трав (фр.).>.

***

Пуаро сдержал слово, и мы с ним встретились вновь только на следующее утро. Когда я вошел в столовую, он невозмутимо доедал свой завтрак.

- Ну? - подступил я к нему. - Что нового?

- Ничего.

- А что Джепп?

- Я его не видел.

- А граф?

- Он уехал из "Ритца" позавчера.