Читать «Любовные перипетии» онлайн - страница 8

Агата Кристи

- Леди Дуайтон, - заговорил Мелроуз. - Вы пережили тяжелое испытание и, видимо, еще не вполне владеете собой. Вряд ли вы сейчас понимаете, что говорите.

"Может, одумается, пока еще не поздно?" - подумал мистер Саттертуэйт.

- Нет, я прекрасно понимаю, что говорю. Это я застрелила своего мужа!

У двух из присутствующих в маленькой комнатке мужчин вырвалось невольное "ах", третий не проронил ни звука. Лора Дуайтон упрямо расправила плечи.

- Надеюсь, все слышали мои слова? Я спустилась в библиотеку и застрелила своего мужа. Я признаю себя виновной.

Книга, которую она все еще держала в руке, скользнула на пол. Из нее выпал нож для разрезания страниц, в форме старинного кинжала с каменьями на рукоятке. Мистер Саттертуэйт машинально поднял его и положил на столик. "Опасная игрушка, - подумал он про себя, - таким и убить можно".

- Итак? - В голосе Лоры Дуайтон уже слышалось нетерпение. - Что вы намерены делать? Арестуете меня? Увезете в тюрьму?

Полковник Мелроуз не сразу обрел дар речи.

- Ваше заявление, леди Дуайтон, слишком серьезно.

Я вынужден просить вас побыть некоторое время у себя в комнате, пока я... Гм-м, пока я не отдам необходимых распоряжений.

Леди Дуайтон кивнула и поднялась с дивана. Она шагнула было к двери, когда послышался голос мистера Кина:

- Леди Дуайтон, а что вы сделали с револьвером? На миг холодная уверенность, кажется, покинула ее, она озадаченно остановилась.

- Я.., уронила его на пол. Хотя нет, наверное, я выбросила его в окно... Впрочем, не помню. Да и какая разница? Я вряд ли соображала, что делаю. Теперь ведь это уже не важно, правда?

- Да, пожалуй, не важно, - не стал настаивать мистер Кин.

Во взгляде леди Дуайтон как будто промелькнула тревожная тень - но она лишь выше подняла голову и величественно удалилась. Мистер Саттертуэйт, беспокоясь, как бы она не лишилась чувств, поспешил следом. Однако, пока он семенил к двери, леди Дуайтон успела подняться до середины лестницы: от ее неуверенности не осталось и следа. Перепуганная служанка все еще торчала за дверью.

- Позаботьтесь о своей хозяйке, - строго сказал ей мистер Саттертуэйт.

- Да, сэр. - Девушка послушно двинулась за златовласой красавицей, но тут же снова обернулась. - Умоляю вас, сэр, скажите: они его подозревают?

- Кого - его? - не понял мистер Саттертуэйт.

- Дженнингса, сэр. Поверьте, сэр, он и мухи не обидит!

- Дженнингса? С чего вы взяли? Нет, конечно. Ну ступайте же, ступайте за ней!

- Да, сэр. - И девушка резво взбежала вверх по лестнице, а мистер Саттертуэйт возвратился в комнату с шелковыми драпировками.

- Провалиться мне на этом месте, - мрачно рассуждал полковник Мелроуз. Что-то здесь не так. Прямо как в романе каком-нибудь!

- Все как-то ужасно не правдоподобно, - согласился мистер Саттертуэйт. Похоже на сцену из спектакля. Мистер Кин кивнул.

- Да, вы же большой любитель театра, верно, мистер Саттертуэйт? Вы сумеете оценить хорошую игру.

Мистер Саттертуэйт посмотрел на него очень внимательно.

В комнате повисла тишина. Где-то вдалеке послышался резкий отчетливый звук.