Читать «Торговцы Драгоценностями» онлайн - страница 11

Джеймс Брэнч Кейбелл

Гвидо

(Не двигаясь) Ваша светлость...!

ГЕРЦОГ

Это все будет очень забавно, поскольку, я думаю, она теперь совсем невинна, чиста как высшие ангелы. Да, будет забавно сделать ее такой, как я хочу. Это будет зверство, которое вдохновит меня написать стихи, превосходящие все, мною созданное.

Гвидо

Она - дитя...

ГЕРЦОГ

Да, да, испуганный ребенок, который не может говорить, который все еще молчит, как жаворонок, пойманный в ловушку. Нет, ни одна из ее сестер не может сравниться с ней, и, кроме того, у старшей такая уродливая родинка на бедре... Но этот старый жулик Балтазар Валори может предложить на сей раз настоящую драгоценность. Что ж, я куплю ее.

Гвидо

Ваша светлость, я люблю это дитя...

ГЕРЦОГ

Ах, тогда ты не сможешь никогда стать ее мужем. Иначе ты подошел бы. Но мы найдем другого подходящего человека... (На мгновение эти двое мужчин замирают, глядя друг на друга в тишине. ГЕРЦОГ понимает, что ему противятся. Его брови слегка приподнимаются, но он встает со скамьи скорее в размышлении, чем в гневе. Тогда Гвидо бросает плащ и перчатки, которые он держал до этого. Его служба подошла к концу).

Гвидо

Нет!

ГЕРЦОГ

Мой друг, кое-какие длиннолицые люди говорят, что ты сделал из меня эдакое животное посмешище...

Гвидо

Нет, я не делал ничего подобного.

ГЕРЦОГ

Так берегись, чтобы животное не развернулось и не разорвало тебя на куски.

Гвидо

Я никогда не был слишком привередлив, получая прибыль от ваших недосмотров. Я принимал подати с отвращением. Я вечно стоял рядом, не разубеждая Вас и не пытаясь вас покинуть, пока Вы погружались все глубже и глубже в трясину распущенности: ведь тем временем Вы предоставили мне такую огромную власть.

ГЕРЦОГ

Ты хотел бы исполнять свои обязанности более благочестиво? Ну-ка, человек, будь доволен этим, как я. И будь счастлив, что я оставляю тебе королевство, с которым ты можешь играть.

Гвидо

Это не я сделал Вас сумасшедшим животным. Но отчасти Вы - дело моих рук. Однако Вы не причините вреда этому ребенку.

ГЕРЦОГ

"Не причините" - восхитительно странное выражение. Я могу только пожалеть, что ты навряд ли еще применишь это выражение ко мне.

Гвидо

Я знаю, это означает мое падение.

ГЕРЦОГ

И впрямь, придется мне рискнуть и напомнить тебе, граф Эгламор, что я все еще правящий принц...

Гвидо

Это меня не касается.

ГЕРЦОГ

И что, пока ты управляешь столь похвальными чувствами, я, между прочим, правлю всей Тосканой.

Гвидо

При дворе вы - властелин. У вас при дворе во Флоренции я видел, что многие матери поднимали вуали с лиц дочерей, потому что Вы проходили мимо. Но здесь, на этом холме, я вижу только женщину, которую люблю, и человека, который оскорбил ее.

ГЕРЦОГ

Так весь мир изменился, и Пандар превратился в Гектора! Твои слова очень звучны, дорогой Эгламор, но какими делами ты можешь подтвердить их?

Гвидо

Убив Вас, ваша светлость.

ГЕРЦОГ

Но как? Удушив меня добродетельной риторикой? Ха, вот незадача - не так ли - наши законы запрещают торговцам носить мечи?