Читать «Поклонение кресту» онлайн - страница 20

Педро Кальдерон

"Ее мы видели", - решилась

Я указанья уничтожить:

Пастух со мною шел в горах,

Чтоб показать, куда идти мне,

И я, убив, немедля

Вернулась в хижину, где то же

С его случилося женой.

Но, принимая во вниманье,

Что в собственной моей одежде

Был мой доносчик достоверный,

Ее переменила я.

Один охотник спал в ущельи,

И сон его я обратила

Не в тень, а в точный снимок смерти;

Его оружие взяла,

В его одежду нарядилась,

И после разных приключений,

Среди препятствий и ловушек,

Сюда бестрепетно пришла.

Эусебио

Дивлюсь, твоим словам внимая,

Пугаюсь, на тебя взирая,

И ты для слуха - чародейство,

Хотя для взора - василиск.

Нет у меня к тебе презренья,

О, Юлия, но опасаюсь

Возмездий, возвещенных небом,

И потому я ухожу.

Вернись в покинутую келью,

За монастырскую ограду;

Мне страшен Крест неизъяснимо.

Уйди. - Но что это за шум?

СЦЕНА 5-я

Рикардо и бандиты. - Те же.

Рикардо

Сеньор, скорее на защиту:

Чтоб захватить тебя в засаде,

Приходит Курсио с толпою

Крестьян окрестных деревень.

И множество их столь обширно,

Что на тебя восстали старцы,

И дети малые, и жены,

И говорят, что отомстят

Пролитую твоей рукою

Кровь юноши твоею кровью;

Клянутся, что они за это,

И за обиду стольких мстя,

Тебя, живым или убитым,

Но схваченным сведут в Сиену.

Эусебио

Мы, Юлия, с тобою после

Поговорим. Закрой лицо.

Иди со мною: непригоже,

Чтоб твой отец и враг мой лютый

Тобою овладел. - Солдаты,

Сегодня достославный день,

Чтоб показать им нашу храбрость.

Дабы никто не колебался,

Заметьте, что они приходят

Убить нас, или, что одно,

Взять в плен; коль мы не будем храбры,

Себя без чести мы увидим,

Узнаем горькие несчастья

И будем ввержены в тюрьму.

Итак, когда мы это знаем,

За жизнь и честь кто побоялся

Узнать сильнейшую опасность?

Пускай не думают они,

Что мы боимся их: навстречу

Скорей им выйдем; потому что

Судьба всегда стоит за храбрость.

Рикардо

И нечего нам выходить:

Они сюда приходят сами.

Эусебио

Я вас предупредил; так пусть же

Никто из вас не будет трусом:

А если - небом я клянусь!

Кто побежит или отступит,

Я острие вот этой стали

В его груди окрашу кровью

Скорее, чем в груди врага.

СЦЕНА 6-я

Курсио и народ, за сценой. - Те же.

Курсио (за сценой)

Среди запутанных ущелий,

За скалами, как за стенами,

Сокрылся безнадежно дерзкий

Изменник Эусебио.

Голоса (за сценой)

Вот, вот, они за чащей веток.

Юлия

Вперед, на них!

(Уходит.)

Эусебио

Остановитесь,

Презренные, - клянуся Богом,

Иначе склоны этих гор,

Окрасив красной вашей кровью,

Я превращу в сплошные реки.

Рикардо

Трусливые в числе безмерны.

Курсио (за сценой)

Ты скрылся, Эусебио!

Эусебио

Не скрылся, а иду на зов твой.

(Все уходят, и за сценой слышатся

выстрелы из мушкетов.)

СЦЕНА 7-я

Другой склон горы,

в глубине его виден Крест.

Юлия

Едва меж горных трав ступила,

Как страшные я слышу вопли

И вижу схватку пред собой.

Пороховые переклички,

И острия блестящей стали.

Одни мое смущают зренье,

Другие - возмущают слух.

Но что я вижу? Неприятель

Своей превосходящей силой

Разбил и гонит в беспорядке

Отряды Эусебио.

Пойду и соберу их снова,

И ободрю их смелой речью,

И если я опять сплочу их,

В его защиту буду я

Страх мира, гневный бич их жизней,

Свирепый нож зловещей парки,