Читать «Поклонение кресту» онлайн - страница 15

Педро Кальдерон

Я обошел, окутан тьмой.

Я был у многих-многих келий,

В их двери узкие глядел,

Но Юлии нигде не видел,

И здесь моей мечте предел.

О, вечно лживые надежды,

Куда ж влечете вы меня?

Какое мертвое молчанье!

Но вижу слабый свет огня

Средь этой темноты зловещей.

Здесь келья тесная, и в ней

Я вижу Юлию. Так что же?

(Отдергивает занавеску

и видит спящую Юлию.)

Не хватит храбрости моей,

Чтоб с ней заговорить? Я медлю!

Пред чем дрожит моя любовь?

Едва, смущенный, стану смелым,

Как, смелый, я смущаюсь вновь.

В смиренном этом одеяньи

Вдвойне волшебна красота:

О, если женщина красива,

Она стыдлива и чиста.

Ее пленительные чары,

Своею странностью маня,

Предмет моей любви, - влияют

Непостижимо на меня:

Во мне в одно и то же время

Хотения любви зажглись,

И жажда чар, и стыд, и жалость.

О, Юлия, проснись, проснись!

Юлия

Кто звал меня? Но что я вижу?

Ты тень желанья моего?

Тень мысли?

Эусебио

Так тебя пугаю?

Юлия

Но кто ж от вида твоего

Не убежит?

Эусебио

Постой, помедли!

Юлия

Чего ты хочешь в этот час,

О, призрак мысли повторенной,

Обманный, верный лишь для глаз?

Ты голос ли воображенья?

Ты заблуждений образец?

Рождение холодной ночи?

Мой сон? Мой призрак, наконец?

Эусебио

Я Эусебио, к тебе я

Пришел, о, Юлия, любя;

Когда б я был твоею мыслью,

Я был бы вечно близ тебя.

Юлия

Тебя я слышу, понимаю,

Мой стыд тобою оскорблен,

Действительный, ты мне ужасней,

Чем если б ты был только сон.

Где я, рыдая, умираю,

Где доживая, я грущу,

Чего ты хочешь? Вся дрожу я!

Чего ты ищешь? Трепещу!

Что ты задумал? Умираю!

Что ты замыслил? Гасну вновь!

Как ты сюда дерзнул проникнуть?

Эусебио

Вся из чрезмерностей - любовь.

Моя тоска, моя суровость

Владеют нынче мной вполне:

Пока сюда ты не сокрылась,

Я жил, я мучился вдвойне,

Но я надеялся; когда же

Я красоты твоей лишен,

Я посягаю на обитель,

Топчу монашеский закон.

С тобою мы оба виноваты

В чем есть вина, иль нет вины;

Две крайности, любовь и сила,

Во мне судьбою сплетены.

Не может небо оскорбиться,

Что жаждой полон я одной:

Пред тем как поступить в обитель,

Ты втайне стала мне женой;

В одном не может сочетаться

Обет монашеский и брак.

Юлия

От счастья наших уз любовных

Отречься мне нельзя никак.

Слиянье было неизбежным

Двух наших чаяний в одно,

Я назвала тебя супругом,

И это было суждено;

Но здесь я стала инокиней,

Супругой сделалась Христа,

Ему дала навеки слово,

И я теперь его, не та,

Не прежняя. Чего ты хочешь?

Иди и погибай один,

Служи на изумленье миру,

Свирепый, убивай мужчин,

Насилуй девушек и женщин,

Но только от меня не жди

Плодов любви твоей безумной,

Здесь место свято, уходи.

Эусебио

Чем более твоя защита,

Тем более тебя хочу.

Я посягнул на эти стены,

Я брошен ветром, я лечу.

Влиянье высшей скрытой силы,

А не любовь владеет мной;

Исполни же мое желанье,

Не то, порвавши мрак ночной,

Я возвещу, что позвала ты

Меня сама, что много дней

Меня держала тайно в келье:

И так как твердостью своей

Меня в отчаянье ты ввергла,

Я закричу, и пусть...

Юлия

Постой,

Подумай... (Горе мне!) Я слышу,

Сюда идут. Во тьме ночной

На хорах кто-то шевелится.

О, небеса! Что предпринять?

Чуть страх один меня покинет,

Как новый страх встает опять.

Запри скорее эту келью!