Читать «Врач своей чести» онлайн - страница 13

Педро Кальдерон

Донья Менсия

Я так ценю твое вниманье,

Ты тверд наперекор судьбе.

Дон Гутиерре

Хоть я и муж, мое блаженство,

Душа, как прежде, влюблена,

И красота, хотя бы наша,

Всегда заслуг своих полна;

Служить ей нужно неизменно;

Тем более, когда для нас

Она блистает постоянно,

Служить ей нужно каждый час.

Донья Менсия

Благодарить тебя должна я.

Дон Гутиерре

Алькайд мой родственник и друг,

И, с тела сняв оковы плена,

Замкнул он душу в тесный круг,

Затем, что дал он мне возможность

С тобою быть, любовь моя.

Донья Менсия

Кто видел большее блаженство?..

Дон Гутиерре

Чем то, которым полон я.

Хоть, если верно рассмотрел я,

Мне разрешив придти сюда,

Еще не много мне он сделал;

С душой расстался я, когда

Вошел в тюрьму, - ее оставил

С тобою, милая моя;

Вновь близ тебя соединились

Душа и жизнь - для бытия;

Они, на время разделившись,

Чуть теплились, едва дыша:

В одной темнице жизнь скучала,

В другой томилася душа.

Донья Менсия

Два инструмента, как мы знаем,

Когда настроили их в лад,

Соединяясь в звуках эхо,

Согласным звоном говорят;

В одном едва заденешь струны,

Как ветром ранен и другой,

Хотя б никто не прикасался

К нему играющей рукой;

Во мне мы видим этот опыт:

Постигни там удар тебя,

Была бы ранена я насмерть

И умерла бы здесь, любя.

Кокин

Не дашь ли руку мне, сеньора,

Хотя бы на единый миг?

Я узник, взятый для проформы,

Скорблю и плачу; стон и крик

В моей душе; я умираю,

Не ведаю, за что, когда...

Донья Менсия

Что, наконец, сказать ты хочешь?

Кокин

Конец с началом навсегда

В рассказах у Кокина слиты.

Я мил чрезмерно Королю,

И ежели пойдет так дальше,

Удел я горький претерплю:

С судьбою моего владыки

Судьба смешается моя:

Он будет странствующий мертвый,

Оруженосцем буду я.

Донья Менсия (к Дону Гутиерре)

Чем угощать тебя, не знаю,

К себе я гостя не ждала.

Пойду и соберу вам ужин.

Дон Гутиерре

Пойти рабыня бы могла.

Донья Менсия

Так разве не идет рабыня?

Рабыня я и буду ей.

Хасинта, ты поди со мною

И помоги мне поскорей.

(В сторону.)

Вперед беды идти мне нужно;

Будь, честь, со мною заодно,

На дело смелое решаюсь,

Лишь удалось бы мне оно.

(Обе уходят.)

СЦЕНА 6-я

Дон Гутиерре, Копии.

Дон Гутиерре

Кокин, ты здесь теперь останься

И выдумки свои забудь;

В тюрьму нам нужно до рассвета

Отправиться в обратный путь;

Осталось до зари немного.

Кокин

А хочешь, дам тебе совет,

Такой находчивый и мудрый,

Что удивился бы весь свет?

Жизнь от него твоя зависит.

О, вот совет!

Дон Гутиерре

Ну, возвещай.

Кокин

Как, здрав и невредим, ты можешь

Сказать своей тюрьме "прощай".

Дон Гутиерре

Ну, как же так?

Кокин

Да очень просто.

Теперь ты здрав и невредим?

Так ты в тюрьму не возвращайся,

Вопрос мы этим разрешим.

Дон Гутиерре

Ах, подлый ты, ах ты, негодный,

Клянусь, что я тебя убью!

Такое дело ты хотел бы

На совесть наложить мою?

Не понимаешь, как обязан

Перед алькайдом я с тех пор,

Как он доверье оказал мне?

Кокин

Весьма сомнительно, сеньор,

Каким себя Король окажет;

И так как, в качестве слуги,

Законом чести я не связан,

Не жди и думать не моги,

Что я с тобой вернусь обратно.

Дон Гутиерре

И ты б оставить мог меня?

Кокин

А что ж?

Дон Гутиерре

А о тебе что скажут?

Кокин

Неужто ж я, судьбу кляня,

Помру из-за того, что скажут?