Читать «Клуб червонных валетов» онлайн - страница 95

Понсон дю Террайль

Баккара нагнулась к нему и потом быстро сказала:

— Господин виконт, вы, бывший всему виной и который теперь сделался праведником, вы, вероятно, будете ко мне снисходительны.

Виконт задрожал.

— Я любила Фернана, — продолжала тихо Баккара, — моя любовь воскресила меня, и я вернулась к добру. В тот же день, когда я узнала, что он любит подобную мне личность… я опять сделалась прежней Баккара.

Она протянула ему руку и добавила:

— Прощайте… теперь, с этого времени, нас разделяет пропасть. Вы меня более не увидите, но, вероятно, пожалеете обо мне?

Затем Баккара отступила назад и показала жестом, что не желает больше входить в какие-нибудь объяснения.

После этого она поторопилась обернуться к госпоже Сент-Альфонс и добавила скороговоркой:

— Ты едешь в лес?

Недоумевающий Андреа взял свою шляпу и, направившись к выходу, прошептал:

— Да простит вас бог, дитя мое!

И он вышел, почти уверенный в новом превращении Баккара.

Виконт Андреа уехал, а Баккара со своей подругой сели в ландо и быстро понеслись по улице Клиши, между тем как сэр Вильямс направился к Тюркуазе.

Это все происходило в начале февраля.

Весь блестящий Париж пользовался прелестным днем и выехал в Булонский лес.

Ландо, рысаки и красота двух женщин скоро привлекли всеобщее внимание.

Один из них иностранный граф Артов, другой — молодой барон де Манерв, друг бедного барона д’О, которого, как мы уже знаем, убили три года тому назад на дуэли.

— Будь я проклят, — вскричал барон де Манерв, — если эта очаровательная блондинка не Баккара!

И он так осадил лошадь, что она взвилась на дыбы.

— Что это за Баккара? — спросил его джентльмен, обменявшись быстрым поклоном с госпожой Сент-Альфонс.

Барон де Манерв взглянул на своего приятеля так, как бы посмотрели на водовоза, вошедшего в многолюдную залу Сен-Жерменского предместья.

— Но, мой милый, — заметил он вполголоса, — да откуда же вы?

— Черт возьми! — ответил ему очень наивно граф Артов. — Я из дому и вот уже шесть недель, как вернулся из-за границы.

— Все это так, но который же вам год?

— Двадцать, любезнейший барон.

— Ну, так вы были еще ребенком во время Баккара.

— Но, наконец, объясните мне, что это за Баккара?

— Мы сделаем вот что, — заметил барон, — повернем наших лошадей и поедем вслед за их ландо. Я расскажу вам ее историю, и потом, если вам вздумается, я представлю вас ей.

Граф, конечно, согласился, и оба всадника поехали за мчавшимся ландо.

Барон передал своему товарищу все, что знал сам о Баккара, бывшей любовнице барона д’О., не позабыв, конечно, добавить при этом, что она считалась львицей парижского контрабандного света, из-за которой застрелился не один человек.

— Но у ней не было сердца, — заметил граф.

— Как вы еще молоды, — пробормотал барон, пожимая плечами.

— Очень может быть.

— Вы читали Бальзака?

— От доски до доски.

— Помните вы Феодору?

— Из романа «Peau de chagrin»?

— Ну да.

— Помню.

— Итак, по чувствительности сердца Баккара выкроена по той же самой мерке, как и Феодора.

— Это дьявол!

— Единственный человек, которого она любила целую неделю, был барон д’О.