Читать «Испанка» онлайн - страница 61
Понсон дю Террайль
Графиня задумалась, узнав о смерти дона Хозе. Затем она написала записку в три строчки и отдала ее лакею, приказав отправить ее немедленно к герцогу де Шато-Мальи. Эта записка была следующего содержания:
«Любезный герцог! Я два часа в Париже и жду вас к себе на чашку чаю. Мне необходимо переговорить с вами о многом.
Графиня Артова».
Отправив это письмо, Баккара написала еще несколько строчек своей сестре и, уведомив ее о своем приезде, просила ее приехать к ней вечером или на другой день поутру.
Едва окончила она это письмо, как ей доложили о приезде герцога де Шато-Мальи.
Герцог любил Концепчьону де Салландрера, и любил безнадежно, безропотно.
При жизни дона Хозе герцог получил отказ и держался с тех пор в отдалении, стараясь забыть ангельскую красоту Концепчьоны. Когда дон Хозе умер, то молодой герцог, повинуясь человеческому эгоизму, невольно порадовался его смерти и стал опять надеяться.
Но герцог де Салландрера уехал с семейством в Испанию хоронить дона Хозе, и Шато-Мальи не видал ни Концепчьоны, ни ее отца, как того требовали высшие приличия. Однако же в его душе мелькнул сладкий луч надежды, и он не смел признаться себе в нем, но все-таки надеялся.
И вдруг он получил записку от графини Артовой, и эта записка увеличила его надежду. Если графиня звала его к себе как можно скорее, то это значило, что она хотела сообщить ему что-нибудь особенно важное или желала говорить с ним о Концепчьоне.
Когда герцог вошел, графиня сидела в кабинете мужа перед столом, на котором лежала тетрадь, исписанная крупным мужским почерком.
— Здравствуйте, герцог! — сказала она, протягивая ему руку. — Садитесь здесь подле меня!..
Герцог поцеловал протянутую ему руку.
— Я поспешил, — сказал он, — воспользоваться вашим любезным приглашением, графиня! Что граф?
— Он приедет дня через три, — ответила она, — и я, может быть, не решилась бы беспокоить вас до его приезда, если бы не прочитала вот этого письма.
И при этом она указала на пригласительный билет на похороны дона Хозе.
Герцог мгновенно побледнел.
— О! — прошептал он. — Я был на его похоронах и…
Он приостановился, как бы в нерешительности.
— И вы все еще любите Концепчьону де Салландрера?
— Все еще, — пробормотал герцог едва слышно и вздохнул.
— Может быть, вы станете вздыхать не так печально, — сказала она, — когда прочтете вот эту тетрадку.
— Что же это такое? — спросил герцог.
— Позвольте, не хотите ли вы сперва ответить на мои вопросы?
— Спрашивайте, графиня.
— Нет ли в России, в городе Одессе, одной из ветвей вашей фамилии.
— Есть, кажется, кузен.
— О нем-то я и хочу говорить с вами.
— А, вы его знаете?
— Да, это он и передал мне эту рукопись. Герцог протянул свою руку к тетрадке.
— Подождите же! — проговорила графиня. — Эту рукопись я прочту вам.
Герцог превратился весь в слух.
Из этой рукописи, прочитанной самой Баккара, герцог де Шато-Мальи узнал, что он родственник герцогов де Салландрера и даже должен носить их фамилию.