Читать «Мир чудес (Дептфордская трилогия - 3)» онлайн - страница 249

Робертсон Дэвис

С. 201. ...Леграна из "Le grand Cirque..." - Обратим внимание читателя на то, что было бы очевидно читателю англоязычному: псевдоним Легран образован из французского le grand - "большой", слова, использованного в названии цирка, где подвизался Пол Демпстер. Фамилия Легран явно входит в противоречие с малым ростом Пола.

С. 206. Крамльс - один из персонажей романа Ч. Диккенса "Жизнь и приключения Николаса Никльби", владелец и руководитель бродячей труппы актеров.

С. 209-210. ...чист, как лилия дола - перефразированная строка из популярной песни Гарри Лодера и Джеральда Графтона "Я люблю девчонку".

С. 211. Музей Виктории и Альберта - музей изящных и прикладных искусств в Лондоне. Назван в честь королевы Виктории и ее супруга.

С. 213. По роману Рафаэля Сабатини. - Рафаэль Сабатини (1875-1950) английский писатель итальянского происхождения, автор популярных приключенческих и любовных романов.

С. 215. Комедия масок - или комедия дель арте; вид итальянского народного театра, возникшего в эпоху Возрождения. Большинство актеров играло в масках, которые переходили из одного спектакля в другой, подчеркивая типичность образов, - Щеголь, Трус, Весельчак и т.п. Комедия масок положила начало профессиональному европейскому театру.

С. 222. ...мы оба работали у старого душки Хозяина в "Лицеуме"... "Лицеум" - театр в Лондоне на Веллингтон-стрит, где с 1878 по 1903 г. работал Генри Ирвинг.

С. 229. "Интимная жизнь" - комедия Ноэля Кауарда, появившаяся в начале 20-х гг. XX в. В этой комедии две супружеские пары, вступившие во второй брак, проводят медовый месяц в одном отеле.

С. 235. "Глоуб" - один из лондонских театров, в котором ставят популярные пьесы, мюзиклы; открыт в 1908 г. (не путать с Шекспировским театром того же названия, существующим в русской традиции как "Глобус").

С. 236. Каллошки. - Сэр Джон имеет в виду работы французского художника-графика Жака Калло (1592?-1635).

С. 239. Миссис Пойзер - персонаж романа "Адам Вид", принадлежащего перу Джордж Элиот (псевдоним английской писательницы Мэри-Энн Эванс, 1819-1880).

С. 242. Хорнпайп - быстрый английский танец наподобие джиги, обычно исполняется одним человеком и традиционно считается любимым танцем моряков.

Шаффл - шаркающее па в одноименном танце.

С. 246. Ответственное место - использованное в английском оригинале слово "responsible" (зд.: "ответственный") несет в данном контексте двойную смысловую нагрузку, поскольку, будучи употребленным в значении существительного, а не прилагательного, на театральном жаргоне означает также "дублер", а все словосочетание может быть переведено и как "дублерское место".

С. 247. ...она с Нормандских островов. - Принадлежащие Британии Нормандские острова находятся в проливе Ла-Манш у самого побережья Франции, и французские фамилии там не редкость.