Читать «Ученик пекаря (Книга Слов - 1)» онлайн - страница 137

Джулия Джонс

Джеку стало очень одиноко. Предпраздничные дни на кухне - лучшие в году: вдоволь еды и эля, все хлопочут, и всем весело. Люди шутят, устраиваются пляски, и можно сорвать поцелуй. Джеку очень недоставало всего этого. Впервые после ухода из замка он понял, чего лишился.

Друзья, привычная жизнь, память о матери - все это осталось там, в Харвелле. Там он все-таки был своим. Там был его дом.

Джек повертел в руке чашку. Она протекала - в ней была тонкая, с волосок, трещина.

Своим-то своим, да не совсем. Даже до случая с хлебами он чувствовал себя чужаком. У всех его знакомых имелись какие-то недостатки: мастер Фраллит лыс как колено, ключник Виллок колченог, даже подавальщицу Финдру как-то застали на сеновале с кузнецом. Но никого из них насмешки не трогали: беззлобные дразнилки скорее соединяли человека с обществом, чем отделяли от него.

Джека же высмеивали за глаза, а не в глаза. Он заметил, что рука, держащая чашку, все еще дрожит после только что пережитого им. Вот, значит, какова его судьба? Всегда быть отвергнутым, чужим, изгоем? Он отшвырнул чашку прочь. Пусть вкус колдовства остается во рту. Этот вкус означает одиночество - надо привыкать быть одиноким.

- Нет, Боджер, если ты имеешь женщину во время дождя, это еще не значит, что она не забеременеет.

- Но мастер Траут клянется, что так оно и есть. Говорит - это самый верный способ не обрюхатить девушку.

- Мастер Траут только потому никого не обрюхатил, что ни одна баба в здравом уме и близко к нему не подходит.

- Так ведь он уже не в тех годах, Грифт.

- Так вот, Боджер, есть только один способ уберечь женщину от беременности - и дождь тут ни при чем.

- Что ж это за способ, Грифт?

- Чтобы не обрюхатить женщину, главное - не ложиться с ней голышом.

- Она, значит, не должна раздеваться догола?

- Не она, дуралей, а ты. Оставь на себе рубашку, Боджер, и никогда не станешь нежеланным отцом.

Грифт и Боджер обменялись многозначительными кивками.

- Страшное дело случилось ночью на балу, Грифт.

- Да уж, Боджер. Говорят, пожар вызвал настоящую панику - господа и дамы разбегались, точно крысы.

- Утром я ходил туда поглядеть, Грифт. Вся задняя стена обгорела.

- Ума не приложу, Боджер, из-за чего возник этот пожар.

- Королева объявила, что это был несчастный случай, будто бы от упавших свечей.

- Не так все просто, Боджер. Я говорил с одним из парней, разносивших напитки, он сказал: пол ушел из-под ног, и много народу повалилось, и кубки раскалились в руках. Что-то очень скверное стряслось там этой ночью, ты уж мне поверь.

- Счастье еще, что погиб только один человек.

- Ты ведь видел его, да? Можно его опознать?

- Где там, Грифт, - бедняга обгорел как головешка... жуткая смерть.

- Стало быть, никто так и не знает, кто погиб?

- Нет, Грифт, и не хватились никого. Там на задах ошивался какой-то пьяный дворянчик - он говорит, что видел человека в черном, но никто ему особо не верит. Единственный ключ - это кинжал мертвеца, который валялся на полу рядом с телом. Клинок, конечно, оплавился, но, кроме него, и вовсе ничего не осталось - одежда вся сгорела дотла. Страшное зрелище, Грифт. В жизни не видел ничего ужаснее, чем этот обугленный труп.