Читать «Желание миледи» онлайн - страница 11

Клэр Делакруа

– Больше такое не повторится, милорд, – пробормотал вновь вспыхнувший Гастон.

– А сейчас хорошенько промой рану и сходи к лекарю. – Ив взъерошил пареньку волосы. – Не хватало еще, чтобы у тебя на щеке остался шрам. Рыцарю не пристало пугать дам.

– Вы и вправду думаете, что я стану настоящим рыцарем?

– Непременно станешь. Помявшись, Гастон задал вопрос, который мучил его весь день:

– Сэр, сегодня вечером мы будем упражняться с оружием?

– Гастон, тебе же известно, как много у меня обязанностей при дворе графа, – строго напомнил Ив. – А сейчас, когда в замок съехалось столько гостей, хлопот только прибавилось. – (Мальчик разочарованно кивнул.) – Если сегодня вечером у нас останется время, нам придется готовиться к отъезду. – (Гастон резко вскинул голову, еле сдерживая любопытство.) – На рассвете мы уезжаем.

– Куда, милорд?

На миг Ив задумался: не проболтается ли Гастон в кругу своих приятелей? Одно неосторожное слово могло погубить все планы. Леди Габриэлла заранее предупредила об этом.

– Граф дал нам поручение, – наконец небрежно произнес он. – Нет, воевать нам вряд ли придется. Все гораздо проще; нам предстоит уладить один брак.

Гастон разочарованно засвистел сквозь зубы.

– Уж лучше штурмовать замки и спасать дам, попавших в беду! Взбираться по стенам! Вам когда-нибудь приходилось переправляться через крепостные рвы, милорд? Я не прочь попытаться. А потом – сразиться с презренным врагом в башне! – Гастон замахал руками, изображая яростную схватку. – Вот тебе, мерзавец! – И он сделал вид, что наносит смертельный удар. – Надеюсь, спасенная дама не забудет поблагодарить меня, – заключил он и выпятил губы, насмешив хозяина.

Габриэлла ничем не напоминала беспомощную даму, попавшую в беду. Она не собиралась терпеливо ждать спасителей. Напротив, расчетливо строила планы и размышляла, какой из путей быстрее приведет ее к цели.

Ив подавил невольную улыбку и похлопал Гастона по плечу.

– Может быть, в пути мы найдем время поупражняться с оружием, – утешил он мальчишку. Гастон просиял и, приплясывая, направился к замку впереди Ива.

Час спустя Ив стоял в большом зале замка перед графом. Положив руку на плечо рыцаря, граф рокотал ему на ухо:

– Прекрасный выбор, мой мальчик! Впрочем, ты всегда славился умением принимать верные решения. Габриэлла де Перрико будет тебе доброй женой.

Ив отвел взгляд.

– Говорить о браке еще слишком рано. Прежде надо выполнить условия леди.

– Ты справишься, в этом не может быть сомнений. Я не раз видел, как яростно ты сражался, даже когда твое сердце никому не принадлежало. – И граф подмигнул, понижая голос: – У леди не найдется причин расторгнуть сделку.

В зале было многолюдно, но Ив без труда разглядел в толпе стройную фигуру Габриэллы де Перрико. Платье цвета индиго выгодно подчеркивало редкостный цвет ее глаз. Темные волосы были прикрыты густой вуалью, которую придерживал на голове простой серебряный обруч. Покрой верхнего платья поражал изысканной скромностью. Габриэлла не надела никаких драгоценностей, но благородство ее осанки и манер говорило само за себя.