Читать «Былое и думы (Часть 6)» онлайн - страница 176
А И Герцен
324 это маленькая победа (франц.).
325 Это обещало много (франц.).
326 набором в армию (от лат conscripho).
327 Не из наших ли законов взял Гракх Бабёф это развлечение? Когда в коллегии нет дела, члены должны читать законы! (Прим. А. И. Герцена.)
328 делай то, что должно, а будет то, что будет (франц.).
329 природа так захотела (лат).
330 постепенно (франц.).
331 Теологи отважнее доктринеров вообще; они прямо говорят, что без воли божией не падет волос с головы, а ответственность за каждое действие, даже за помьгсел, оставляют на человеке. Ученый фатализм утверждает, что у них и речи нет о личностях, о случайных носителях идеи... (то есть речи нет о нашем брате, обыкновенном человеке, а что касается до таких личностей, как Александр Македонский или Петр I, - нам уши прожужжали их всемирно историческим призванием). Доктринеры, видите, как большие господа, - хозяйством истории распоряжаются en gros (в общих чертах (франц.)}, гуртом... но где граница стада и личностей, где несколько зерен-то, как спрашивали мои милые афинские софисты, - становятся кучей?
Само собою разумеется, что мы никогда не смешивали предопределений с теорией вероятностей, мы вправе наведением делать посылки от прошедшего к будущему. Делая индукцию, мы знаем, что делаем, основываясь на постоянстве некоторых- законов и явлений, но допуская также и нарушения. Мы видим человека тридцати лет и имеем полное право предполагать, что через другие тридцать лет он будет сед или плешив, несколько сгорбится и проч. Это не значит, что его назначение седеть, плешиветь, сгорбиться, что ему это на роду написано. Умри он тридцати пяти лет, он не будет седеть, а пойдет "на замазку", как говорит Гамлет, - или на салат. (Прим. А. И. Герцена.)
332 тайной мыслью (франц.).
333 непорочный (от франц immacule).
334 всегда одно и то же (лат.).
335 не имеет успеха (от франц. Avorter).
336 Статья эта назначена была для "Полярной звезды", но "Полярная звезда" не выйдет в нынешнем году; а в "Колоколе", благодаря террору, наложившему печать молчания на большую часть наших корреспондентов, довольно места для нее и еще для двух-трех статей. (Прим. А. И. Герцена.)
Camicia rossa - красная рубашка (итал.).
337 трехсотлетия (англ.).
338 поклонение героям (англ.).
339 Я прошу позволение дюков называть дюками, а не герцогами. Во-первых, оно правильнее, а во-вторых, одним немецким словом меньше в русском языке. Autant depris sur Ie Deutschtum (Все-таки победа над немецким духом (франц.)). (Прим. А. И. Герцена)
340 Здесь: высшее духовенство (англ.).
341 трубочист (англ).
342 каторжный труд (англ.)