Читать «Душа в пламъци» онлайн - страница 223

Джон Коннолли

Последният плик, който беше получил Лони, съдържа​ше фотография на къщата в Горам и изрезка от вестник за случая „Селина Дей“, заедно с принтирана бележка, която гласеше:

„РАНДЪЛ ХЕЙТ“ ЛЪЖЕ.

КОЙ СИ ТИ?

VI

... че мъртва е, щом спи душата...

и думите „пръст при пръстта“

не се отнасят за душата, изречени са за плътта.

„Псалм за живота“,

X. У. Лонгфелоу

41

Напуснах Пастърс Бей, запазил - на косъм - лиценза, но не и репутацията си. Енгьл ме наблюдаваше, докато си тръгвах. Когато потеглих, въртеше нещо между палеца и по​казалеца на дясната си ръка: проследяващото устройство от камиона на Алън. Бях признал, че аз съм го сложил. Не знам дали Енгьл повярва. В крайна сметка това бе без значение. Беше просто още едно грамче на везните, които заплашваха да се наклонят срещу мен.

Ана Кор беше жива, но можеше да бъде намерена по-ра​но, ако не беше моята арогантност, ако бях проговорил по-рано. Луис беше този, който по-късно изтъкна, че от друга страна, ако не бях постъпил така, както постъпих, тя може​ше изобщо да не бъде намерена или да не бъде намерена жива. Но аз все още се чувствах празен отвътре, когато Валъри Кор ми благодари и ме целуна по бузата. Опитах да се извиня, да кажа, че съжалявам, но тя поклати глава, сложи пръст на устните ми и ме накара да млъкна.

- Ана се върна - прошепна тя. - Само това има значение. Останалото ще мине. Аз ще я излекувам.

В това имаше истина, истина, с която да живеем: имаше надежда. Винаги има надежда. Ако решим да се откажем от нея, душите ни ще се превърнат в пепел и ще се пръснат по вятъра.

Но душата може да запламти и да не бъде прокълната.

Душата може да изгори с ярък пламък.

Шест гарвана летяха ниско над Пастърс Бей, почти до​косвайки върховете на голите като скелети дървета. Високо в ясното небе последните гъски следваха своя курс на юг, но гарваните отиваха на север, към горите и планините, към леда и снега. Те се гмурнаха бързо и уверено в спускащия се мрак, може би за да разкажат на чакащия ги вълк за всичко, което бяха видели.

Примечания

1

Превод Невяна Розева.

2

АМВЕR - в САЩ и други страни код за тревога при отвличане на дете. - Бел.

3

Only street (анг.) - Единствена улица. - Бел. прев.

4

Pastor's Bay, Заливът на пастора. - Бел. прев.

5

Верига магазини за кукли. - Бел. прев.

6

Фирма за търговия със спортни облекла, обувки и всякакви други спортни

7

Коза, която е дресирана да въвежда овцете в кланицата. - Бел. прев.