Читать «Отровни думи» онлайн - страница 257
Луиза Пенни
104
Град с историческо значение за американските франкофони, разположен на едноименния полуостров в Източен Квебек. — Б.р.
105
За мен е удоволствие (фр.). — Б.пр.
106
Център за изкуствата в Монреал. — Б.пр.
107
Невероятно (фр.). — Б.пр.
108
Но това е невъзможно (фр.). — Б.пр.
109
Франсоа Ксавие Турт (1747-1835) — френски майстор на лъкове за струнни инструменти. — Б.пр.
110
1738 година; произведено в Кремона (ит. ез.). — Б.пр.
111
Майстор на струнни музикални инструменти. — Б.пр.
112
У нас за
113
Град в Източен Квебек, Канада. — Б.пр.
114
Ян ваи Ейк (ок. 1390-1441) — фламандски художник. — Б.р.
115
Разбирате ли? (фр.) — Б.пр.
116
Точно така(фр.). — Б.пр.
117
Бертолд Конрад Херман Алберт Шпеер (1905-1981) — германски архитект и политик, известен като Първи архитект на Третия райх. — Б.пр.
118
Музей на модерното изкуство в Ню Йорк. САЩ. — Б.пр.
119
Лондонска галерия за модерно и съвременно изкуство. — Б.р.
120
Не е необходимо (фр.). — Б.пр.
121
Фантастично (фр.). — Б.пр.
122
Уейн Грецки (р. 1961) — популярен бивш канадски хокеист и треньор по хокей. — Б.пр.
123
Здравейте (фр.). — Б.р.
124
О, боже (фр.). — Б.р.
125
Бохуслав Мартину (1890-1959) — чешки композитор на съвременна класическа музика. — Б.пр.
126
На англ.
127
Наистина ли? (фр.) — Б.пр.
128
„Шери“ е вид ликьорно вино с допълнително алкохол. Вариантът за готвене е по-евтин, но не е подходящ за пиене. — Б.пр.
129
Ханибал Барка (247-183 r. пр.н.е.) — картагенски пълководец и стратег, известен с многобройните победи на армията си над Римската империя. — Б.пр.
130
Няма за какво (фр.). — Б.пр.
131
Намерени предмети; находки (фр.). — Б.пр.
132
Букв. половин чаша (фр.). — Б.пр.
133
Убий, убивам (англ. ез.). — Б.р.
134
Лайно; нищожен човек (фр.). — Б.р.
135
Хенри Мур (1898-1986) — английски художник и скулптор, модернист. — Б.пр.
136
Странноприемница и СПА (фр.). — Б.пр.
137
Игра на думи с френската дума за „кон“ —
138
Голямо зло (фр.). — Б.пр.
139
Заигравка с името на ресторантьора и френската дума за „град“ —
140
Канадска компания, основана през 1930 г., която помага на наскоро преместили се хора или имигранти да се установят на новото си местоживеене. — Б.пр.
141
Изгубеното време; отминалите времена (фр.). — Б.пр.
142
През 2010 г. архипелагът Кралица Шарлота е преименуван на Хайда Гуаи, или Островите на народа хайда. — Б.пр.
143
Но това е невероятно (фр.). — Б.пр.
144
Благодаря (хайда). — Б.пр.
145
Аз? (фр). — Б.пр.