Читать «Лорды Нью Эвалона» онлайн - страница 171

Петр Викторович Никонов

- Нет, ты меня не понял. Я хочу, чтобы ты был снаружи. Кто-то должен прикрывать отход. И кто-то должен быть наготове, если что-то пойдет не так. Сильнее тебя я никому не доверяю. Это не сомнение в тебе, это признание твоих умений и заслуг.

- Хорошо, Патрик-сама, я выполню твой приказ, - Такеши поклонился.

- Тогда вперед, бойцы. Настало время побеждать!

- Что-то не так… - Ханс Гюнтер вскочил, напряженно наблюдая за нервно озирающимися и заскулившими аниматами.

- Да, они чуют угрозу, - согласился с ним лорд Брэндон. – Причем что-то большое. Похоже, нападение.

- Внимание! – скомандовал охранникам Ханс. – Потенциальная угроза первой степени. Взять лорда в кольцо. Все входы и окна на прицел, быть готовыми открыть огонь. По местам!

- Я успокою аниматов, - лорд Брэндон щелкнул пальцами, и аниматы, начавшие было завывать, умолкли и замерли, - иначе они поднимут дикий вой. Не хочу спугнуть нападающих.

- Может, двинемся к мобилям и уедем? – с сомнением предложил Ханс.

- Это опаснее, - возразил лорд Брэндон. – Они могли заминировать мобили, могли заминировать дорогу, могли устроить засаду. Пока мы здесь, готовые, у нас преимущество. Они уже близко, готовьтесь.

Высокие двери с грохотом распахнулись. Комната тут же наполнилась громом выстрелов и молниями пуль. Пули ударялись о невидимую преграду и падали на пол, бесполезными кусками горячего металла, прожигая дыры в белом мягком ковре.

Охрана лорда открыла ответный огонь. Раздались крики и стоны. Лорд Брэндон вместе с Хансом и окружившими их кольцом охранниками начали отходить к противоположной от нападавших стене.

Около десяти нападавших вбежали в комнату и открыли огонь, спрятавшись за диванами, креслами и белым роялем, похожим на айсберг. Ответные пули дырявили шелковую обшивку мебели и дробили дерево в щепки.

Остальные нападавшие пока не спешили в комнату, выжидая. Но вдруг позади них появилась одинокая фигура, которая вскинула руки, и из них на спины повстанцев полилось ослепительно яркое красное пламя. Они заорали, покатились по полу, стараясь сбить огонь с одежды, но это было невозможно: пламя, казалось, прилипло к ним и прожигало одежду, кожу, мясо и кости. Пострадавшие от этого огненного удара с дикими криками извивались на полу, моля о смерти.

Лорд Брэндон провел рукой перед собой, и мебель, за которой укрывались нападавшие, разлетелась на мелкие кусочки. Еще одно движение, и тела повстанцев взорвались фонтанами мелких кровавых брызг, покрыв кровью не только стены, но и высокий белый потолок.

Лорд повел рукой, как будто притягивая что-то, и полтора десятка нападавших, укрывавшихся в соседней комнате, взлетели в воздух и стремительно полетели к нему: кто в дверь, кто прямо через стену, ломая и доски стены, и кости. Они рухнули на пол шевелящейся и стонущей кучей, которая тут же вспыхнула фиолетовым пламенем, за доли секунды превратившим людей в горку золы. Тут же нанес свой второй удар и Малкольм позади остатков отряда Патрика: рой пчел налетел на нескольких оставшихся в живых нападавших и погнал их вперед, навстречу лорду Брэндону.