Читать «Лорды Нью Эвалона» онлайн - страница 152

Петр Викторович Никонов

- Подождите, Каргамель. А что стало с куклами?

- С куклами? Я их продал. Очень дорого, они попали в лучшие дома Нью Эвалона. Говорящие куклы, реагирующие на вопросы, с эмоциями, почти живые. И оказалось, что те дети, у которых они были, развиваются быстрее других, умнее, что ли, становятся. Тогда и пошло название «куклы Мерлина». Как волшебник Мерлин короля Артура наставлял, так и волшебные куклы помогали детям. Не обошлось, однако, и без накладок. Дети, они же, Джеральд, разные бывают. Кто-то кукол бил, кто-то отрывал им ноги и руки, кто-то их мучал. И таким детям стали сниться сны: жуткие, тягучие, безумные. Сны, из которых они не могли вырваться, не могли проснуться. А когда всё-таки просыпались, не могли забыть, боялись снова засыпать. Было несколько самоубийств, несколько сумасшествий, поломанные судьбы. В результате, за куклами Мерлина закрепилась очень неоднозначная репутация. Их все хотят, но их и боятся. Я перестал следить за их судьбой, если честно, для меня эта страница завершилась. Но не удивлюсь, если когда-то снова их встречу. Такие вещи имеют свойство возвращаться в твою судьбу. Ладно, Джеральд, давай всё-таки подберем тебе по списку.

Каргамель открыл шкаф и начал водить пальцем вдоль полок, время от времени доставая оттуда маленькие баночки и мешочки и раскладывая их на столе.

- Так, порошок из рога единорога, перья ласточки, волосы из гривы черной лошади, чешуя русалки, лепестки розы, коготь стрыги, чешуйка дракона, крыло летучей мыши, лепестки сирени, шипы крыжовника, кровь вампира, сердце утопца, волос полуденицы, майоран, петрушка, шалфей, кайенский перец, лягушачьи лапки, хвосты мышей, зуб мантикоры, перо грифона. Всё? А, нет, еще шерсть белого волка. Теперь всё.

- Сколько я вам должен, Каргамель?

- Так, сейчас посчитаем. Значит, это, это, это, еще это, итого, три тысячи семьсот девяносто три доллара восемнадцать центов. Ну, а это, - он достал из шкафа запечатанную бутылку из темного стекла, - это мой подарок вам лично, Джеральд.

- Что это?

- Кровь демона. Нет, не смотрите на меня так, это вино так называется. Вино, надо сказать, отменное, просто отличное, такое мало где найдете. Берите, Джеральд, выпейте за моё здоровье и за ваше здоровье тоже. Ну, и за исполнение вашей задумки, в чём бы она ни заключалась.

- Я…

- Нет, нет, ничего мне не рассказывайте, - замахал руками Каргамель. – Это только дело только между вами с госпожой Вистерией, я ничего не хочу знать, простите.

- Спасибо, Каргамель, вот деньги. Здесь три тысячи восемьсот.

- Спасибо вам, Джеральд, - Каргамель убрал две пачки двадцаток в шкаф и загремел монетами, отсчитывая сдачу.

- Скажите, Каргамель, - Джеральд ссыпал монеты в карман, не считая, - те голоса в доме госпожи Вистерии, старуха и девочка, это тоже души аниматов?

- Нет, Джеральд. Точнее, и да, и нет. Да, души, нет, не аниматов. Там всё намного сложнее. Простите, я не могу ничего объяснить.

- Как же так получилось, - Джеральд надел шляпу, собираясь уходить, - что госпожа Вистерия практикует прямо под носом у лорда Брэндона, и он ничего не делает, чтобы ей помешать. Мне казалось, что у лордов монополия на магию?