Артур тъй властвал над Бретан,че станал крал велик, призванза храброст пример да ни даваи всеки да му подражава. [4]Та този доблестен, смел крална Петдесетница събралотново двора си в Уелсвъв своя замък Кардуел. [8]Следобед дамите събралибароните в просторни залии разговори с тях повелия за оспорвани дуели, [12]я за несгоди в любовта —как скръб у нас поражда тяи безпокойства, и тревоги,щом нейните закони строги [16]не съблюдаваш, но честититя прави хората, коитоповелите й изпълняват.Уви, те все по-малко стават, [20]в предишни времена обаче,човекът, който я е тачил,бил хвален и обграждан с чест.Но любовта изчезва днес: [24]мнозина, без да чувстват нещо,твърдят, че обич най-горещаизпитват, ала на лъжатанай-често къси са краката. [28]Тук пиша за човек, готовда брани своята любов.Да, мъртъв рицар, знам все пак,е по-добре от жив селяк. [32]Във своето повествованиенасочвам вашето вниманиекъм онзи крал, прочул се вредсъс добродетели безчет. [36]Като бретонците, аз смятамче вечно тачен на земятаще е Артур. През онзи денвъв разговора оживен [40]се включил всеки рицар в двора,но кралят, чувствайки умора,когато свършили обяда,придворните си изненадал [44]и за да си даде покой,до Гениевра легнал тойв отделна стая и заспал.Осъдили добрия крал [48]бароните, че не прилягав такъв ден той от тях да бяга.Говорели за любовтаотвън до тежката врата, [52]на уморения сеньорсир Додинел, сир Сагремор,Ке — сенешалът, сир Говен,до тях и рицарят Ивен. [56]Във този миг Калогренанразказвал им с нескриван свянза случка, при която самизпитал бил нечуван срам. [60]Щом чула младата кралицакакво разказва този рицар,дощяло й се да узнаеи тя развръзката каква е, [64]от своя мъж се отделилаи между тях се настанила.Със почитание голямоправ станал разказвачът само. [68]Но сенешалът Ке тогаваот яд и злоба вдигнал врява:„Калогренан, ах, мили Боже,въобразихте си, че може [72]чрез тоз жест да ни засрамите,а вие да се проявитекато галантен и учтив.Показвайки се угодлив, [76]целите нашата кралицада сметне вас за предан рицар,а нас — за нагли горделивции за разхайтени ленивци. [80]Но не от мързел си седяхме,а просто ние не видяхме,заслушани във този час,че Гениевра е сред нас [84]и вие скочихте прав вече!“„Ке, май отидохте далече —кралицата го укорила. —Какво ли ви е озлобило, [88]че тъй сте избухлив по нрав,та се изкарвате все прав,а пък околните корите?“„Гнева ми, моля да простите, [92]ала не се месете тук.Щом сбра ни вашият съпруг,аз смятам, че сме равни всички.Не съм с изискани привички, [96]но според мен е очевидно,че нищо, в случая, обидноне казах. Нека прекратимс вас спора глупав, незначим, [100]преди да стигнем до кавга.Кажете, по-добре, сегана рицаря да продължаваисторията да разправя.“ [104]С тон снизходителен, сдържаннамесил се Калогренан:„Не съм засегнат аз, сеньор,от този безпредметен спор, [108]не съм изобщо уязвен.И други, по-добри от мен,по-умни, че и дваж по-смели,един ли път, Ке, сте посмели [112]да клеветите най-безчестно.От памтивека е известно,че торът е смрадлив, мухатани дразни, жили ни осата. [116]Не се засягам лесно азот злобни хора като васи не изпитвам оскърбление.Кралице, моля разрешение [120]аз разказа да прекратяи тъй срама да си спестя.За мен той днес не е забава.“„О, не! — извикал Ке тогава. — [124]Кажете му да продължи,защото не на мен дължитова той, а на всички тук,дори на вашия съпруг! [128]Кралице, няма да ви моля,но наложете свойта воля.“Кралицата не се сдържала:„От дързостта на сенешала [132]не страдайте, Калогренан.Аз знам, че Ке е грубиян.Той няма да се промении все ще сипе ругатни. [136]Калогренан, не се сърдете,историята разкажете,от все сърце и аз желаяна разказа да чуя края. [140]Нали не ще ми възразите?“„Кралице моя, щом държитеще почна, но това давлениеще ме подложи на мъчение. [144]По̀ предпочитам, ваша чест,око да ми извадят днес,отколкото да продължавам.Но, ако ще се подчинявам, [148]знам, че е най-добре словатада стигнат първо до сърцата,а след това и до душите.В противен случай те прелитат [152]покрай мнозина, за коитопосланието им е скрито,а думите са само шум,подминат ли сърце и ум. [156]Че всяка дума до ушитеподобно вятър лек долита,ала веднага отпътува,преставайки да съществува, [160]ако сърцето не желаеда я поспре и опознае,че само то е в състояниеда чуе нейното послание. [164]За думите единствен пътдо нас остава си слухът:той ги приема, след коетоумът ги праща към сърцето. [168]И който иска най-добресловата ми да разбере,той да ми повери тогавасърце и слух. Аз обещавам [172]пред всички вас във тях да няманито лъжа, нито измама.Съвсем сам, като прост селяк,преди пет-шест години пак [176]аз търсех нови приключенияна кон, с добро въоръжение,без страх от никаква опасност.Наслуки тръгнах в път надясно [180]и тъй попаднах в лес дълбок.Край пътя храсти — шипки, глог —като бодлив гъст плет растяхаи с шиповете ме бодяха, [184]когато аз през тях минавах.Цял ден през гъстата дъбравасъс мъка си проправях път,без храстите й да ме спрат. [188]Броселиандската горапресякох. В края й щом спрях,видях аз от една могилана половин уелска миля, [192]че скромен замък се издига.Поех към земната му дига,зад нея зърнах ров и мост,а там, като че чака гост, [196]сам собственикът му стоеше.В ръката си сокол държеше.Когато поздравих вежливо,той взе юздите услужливо, [200]та аз от коня си да сляза,и точно седем пъти каза,че пътят е благословен,защото е извел там мен. [204]Щом скочих аз от своя кон,той ми направи лек поклон,предложи ми да му гостувами в замъка му да нощувам. [208]Васалът с благите си нравиголяма радост ми достави —да му даде Бог светли дниза сторените добрини. [212]По моста тръгнах след сеньораи през вратата влезнах в двора.Метална плоча там висеше(от чиста мед изглежда беше) [216]и с чук любезният васалудари звънкия металтри пъти. Топлият му звънотекна над стените вън [220]и, щом го чуха, много хорасе втурнаха към нас на дворас желание да ми помагат.Прислужник коня ми веднага [224]отведе. И едва тогававидях към мен да приближаваедна девойка приветлива,висока, стройна и красива. [228]Тя много сръчно и с умениесне моето въоръжениеи ми облече къс халатот тъмносин мек вълнен плат, [232]обшит отвътре с хермелин.Слугите бързо, до един,излязоха от двора всичкии ни оставиха самички, [236]за моя истинска отрада.Тя ме отведе на ливада,обрасла със трева зелена,отвред със здрав зид оградена. [240]Девойката бе деликатнаи с маниери тъй приятни,че аз останах възхитенот хубостта й в онзи ден [244]и се усетих как копнеяда бъда цял живот все с нея.Аз бях честит, ала, уви,васалът пак се появи [248]и на вечеря ме покани.Пред благодушния стопанинвъздъхнах, но не възразих.На масата се настаних [252]и щом таз дева ненагледнана стола срещу мен приседна,отново тръпка в мен премина.Подир вечеря домакинът, [256]баща на тази хубавица,ми каза, че отдавна рицар,поел да търси приключенияне бил във тяхното имение [260]като желан гост пребивавал.И ме покани той тогавакогато мога, аз отновода се завърна. «Честно слово! [264]Така доволен съм от вас,че пак ще дойда!» — казах аз.Спах превъзходно през нощта,а моят кон на сутринта [268]отвънка оседлан бе вече,тъй както миналата вечеризрично аз бях пожелал.Простих се с милия васал, [272]с прислугата и с дъщеря муи с нетърпение голямона път поех. Зад мен далечебе замъкът останал вече, [276]когато на една поляна,съвсем дълбоко разорана,аз диви бикове видяхда водят бой. Изпитах страх [280]пред битката им упорита.Те бясно риеха с копита,бодяха се с рога, ревяха.За мен най-страшната заплаха [284]от всеки див звяр е бикът.Пастирът в онзи странен кътбе като мавър — с грозота,каквато трудно на света [288]ще срещнеш. С ръст на великан,в ръката с тежък боздуган,на нисък пън бе той приседнал.Щом приближих и го огледах, [292]видях, че е с глава голяма,каквато даже конят няма.Косата му бе разпиляна,челото — цели два емпана, [296]ушите — с четина покрити:като на слон, а пък очите —като на кукумявка злобни,с нос котешки, зъби подобни [300]на тези на глиган; устата —като на вълк, а рамената —провиснали. Бе чернобрад,със гърбица и късоврат, [304]и с плоско, сбръчкано лице.Опрян на пъна, с две ръцедържеше здраво боздугана.Одеждата на великана [308]бе странна — той си беше сложилодрани прясно бичи кожии с тях добре се бе загърнал.Когато уродът ме зърна, [312]че идвам, бързо се изправи.Не знаейки какво ще правии как ще ме посрещне той,макар да бях готов за бой, [316]признавам, че изпитах страх.След миг аз вече го видяхкак пъргаво, с един отскоксе метна той на ствол висок [320]петнайсет стъпки. Той мълчешеи на див звяр подобен беше.Реших, че този мъж голямили е луд, или е ням, [324]но все пак рекох да опитам:«Какво си ти?» — го аз попитах,а той отвърна с гръмък глас:«Човек като човек съм аз.» [328]«Какъв човек?» — «Какъвто самме виждаш.» — «Бих желал да знамзащо си тук?» — Той най-подиротвърна ми: «Аз съм пастир [332]на биковете във гората.»«Кълна се в девата пресвята,че нивга сам човек не можес тях да се справи. Мили Боже, [336]или въже, или оградаса нужни за такова стадо.»«Без никой да ми е помагалги гледам. Бик не е избягал [340]от тук.» «И как се справяш сам?»«От мен изпитват страх голями щом се приближа до тях,се вцепеняват те от страх, [344]защото силен съм в ръкатаи щом бик сграбча за рогата,останалите със мученесъбират се около мене, [348]като че молят за пощада.Не смеят те да ме нападат,но приближи ли някой друг,смъртта си ще намери тук. [352]Така чрез страх и сила гледамспокойно дивите говеда.Сега на свой ред ми кажити кой си, но не ме лъжи!» [356]«Аз рицар съм. Все безуспешносе мъча да намеря нещо,но все се скитам бадева.»«Какво ли ще да е това?» [360]«Ред приключения, в коитоаз смелостта си да изпитам.Кажи ми, моля ти се, честнодали на теб ти е известно [364]тук чудо някакво да има?»С увереност непоклатиматой рече: Нищичко не знам,но пък съвет днес ще ти дам. [368]Наблизо извор се намира,ей там, в гората той извира,ала внимавай с него ти,че може да те сполети [372]зло, щом не му се издължиш.По този път ще продължиш,по друг недей се отклонява.Щом стигнеш извора, тогава [376]ще видиш — уж кипи водата,а хладна е като скалата.Над извора е извисеноедно дърво вечнозелено. [380]Природата го е създалатъй прелестно и му е далакорона приказна, кояторазстила сянка над водата. [384]На клон, над извора наднесен,стакан с верижка е провесени чак до извора той стига.Скала край него се издига, [388]тъй възхитителна, тъй чудна,че бих ти го описал трудно.Параклис малък, но красивще видиш в горския масив. [392]Стакан вода върху скалатаако излееш, във горатаще почне ураган веднагаи всичко живо ще избяга [396]от този лес — сърни, глигани,а птиците, от страх смълчани,ще отлетят. Безброй дърветаза миг ще станат на парчета [400]от силния и бурен вятър,дъждът ще потопи земятаи върху всички живи тваринебето с гръм ще се стовари. [404]Измъкнеш ли се невредим,се смятай за непобедим!“Сбогувах се и тръгнах азпо пътя в утринния час. [408]Препусках и по обед вечесъзрях дървото отдалече.Възправи се пред моя взорогромен и прекрасен бор. [412]Бе с толкоз гъсти клони той,че даже да вали порой,човек под него сух остава.До бора стигнах и тогава [416]видях на клон да се поклащастаканът златен — фин, изящен:такъв на никой панаирне ще намериш. Най-подир [420]видях как в извора водатакипи. До него бе скалата —огромен изумруд, пробит(той като бъчва бе на вид), [424]връз четири рубина сложен.Отблясъкът им лесно можеда затъмни дори зората.Представям ви сега нещата, [428]каквито аз сам ги открих.До извора се приближих,защото исках най-накраяда видя как ще лумне тая [432]ужасна буря — ураганът.Аз безразсъдно взех стакана,вода загребах и без страхвърху скалата я излях. [436]Май плиснах повече, защоточер облак в миг покри дървото,вихрушка се изви и ето —светкавица раздра небето [440]и заслепен, почувствах каквалят и дъжд, и град, и сняг.Дървета рухваха във мракаи аз реших, че смърт ме чака [444]сред гръмотевици, коитокрай мен трещяха страховито.Но Господ-Бог е милостиви в бурята останах жив. [448]По волята му в онзи кътнебето светна, спря дъждът,утихна вятърът и азщастлив бях в този тежък час, [452]че пак настана ясен ден.Когато бях от Бог спасен,разбрах, че злото се забравя,щом радост ти се предоставя. [456]Когато секна онзи дъжд,видях на бора изведнъжда кацат птици песнопойнипо клоните му многобройни: [460]те толкоз гъсто го покриха,че под перата си го скрихаи той изглеждаше чудесно.Навред звучаха нежни песни [464]от птиците по този бор,но всяка в този смесен хорси чуруликаше в свой лад,ала в оркестъра пернат [468]различните омайни трелив съзвучие се бяха слели.Когато чух как пеят всичкинакацали по бора птички, [472]изпитах радостно вълнениеот чудното им изпълнение.Изпаднах в истински захлас,ала внезапно зърнах аз, [476]към мен да язди конник с грохот,като че десет души в походконе пришпорват подир враг,за да се впуснат в буен бяг. [480]Веднага скочих на седлото,обзет от силен страх, защотокато орел, жадуващ кръв,като свиреп, раздразнен лъв, [484]се устреми към мене той,готов да води тежък бой.В държанието му опасноствидях. Той викна гръмогласно [488]когато наближи: „Васал,не помня повод да съм дал,да ме нападате с измама.Защо със подлост тъй голяма [492]зло сторихте на непознат?Помнете, че на този свят,щом някой върши злодеяние,го чака грозно наказание. [496]От страшната ви буря днесопустошен бе моят лес.За срамното ви престъплениеви чакат мъст и унижение! [500]За тази непростима грешкаприсъдата ви ще е тежка.Понесох днес безброй бедии крепостта ми се срути [504]от силния проливен дъжд.Престъпник сте и нагъл мъжи аз ще ви накажа, щомбезчинствахте над моя дом, [508]и никой с нищо във горатане ме избави от бедата.В леса и замъка ми, Боже,днес всеки бе на риск изложен! [512]Затуй до сетния си час,навред ще ви преследвам аз!“ „Той, стиснал копието здраво,пришпори коня и стремглаво [516]пое към мен, прикрит зад щита.Аз моя също за защитаповдигнах и видях тогава,че той по ръст ме надвишава [520]с една глава. Изпитах страх,защото хем по-нисък бях,хем моят кон бе дваж по-дребенот неговия. Но обсебен [524]от чувството за чест, решенда не остана унизен,нападнах с копието свое.Уви, не бях му равностоен — [528]ударих щита му в средата,на копието ми в треватасе пръсна на безброй парчета.Видях, с душа от страх обзета, [532]че неговото здраво бешеи явно много то тежеше.Чрез него с удар страховитразтресе силно моя щит — [536]а щом той удара повтори,от стремената ме събории на земята поваленсе проснах. Мина той край мен, [540]като не ме погледна даже.Подир това врагът ми снаженвзе коня ми и си отиде.След моя неуспех, обиден, [544]край извора приседнах ази в тъжния за мене часзачудих се какво да правя.Бе лудост да вървя направо [548]след него и обзет от страхна място закован стоях.След размисъл и колебаниеси спомних свойто обещание, [552]което вечерта бях дална добродушния васал:да ида пак. Не бе далеко,но за да ми е в пътя леко, [556]аз, без доспехите, натамзапътих се, потънал в срам.Нощта бе паднала, когатопристигнах в замъка обратно [560]и най-сърдечно в тъмнинатаот дъщерята и бащатаприет бях. Те щастливи бяхаподслон под скромната си стряха [564]да ми дадат. След таз поканааз с удоволствие останахда спя във тяхното имение.Слугите им със уважение [568]като скъп гост ме поздравихазащото, както ми разкрихате, всеки воин до този денубит бил или падал в плен [572]край извора в леса. Аз самоот туй премеждие голямода се завърна жив успях.Аз май на тръгване луд бях [576]луд съм и днес, щом ви разкрихкак от позора се спасих.“„Сир — казал му сеньор Ивен, —вие сте луд и според мен; [580]и затова не виждам аз,щом братовчеди сме със вас,защо мълчали сте до днесза случката си в онзи лес. [584]На упрека не се сърдете,но мой висш дълг е, разберетеда отмъстя за вас, щом мога.“Ке викнал: „Всякаква тревога [588]изчезва, ако се напиеш.От мене запомнете вие,че виното език развързваи пийналият все прибързва [592]да се изкара за герои,да казва, че ще влезе в бойбез страх със Саладин дории сам ще го опозори! [596]Ивен, ще сложите ли броня,ще оседлаете ли коняи, със развят в ръката флаг,ще тръгнете ли — днес по мрак [600]или пък утре — да мъстите?Държим да ни уведомите,за да сте ни за пример виекак трябва рицар да се бие. [604]Вас, рицарю непобедим,с възторг навред ще придружим.Но ако, драги мой, сън лошсънувате през тази нощ, [608]тук по-добре си останете!“„По дяволите, Ке, млъкнете —кралицата му възразила! —Хем кряскате със всичка сила, [612]хем вашият език хапливот бучиниш е по-горчив!Езикът ви май ви е враг,щом със обиди, пак и пак, [616]залива всички ни навред!Да бъде трижди той проклет,щом сипе злоба и отрова.Злословите пред нас отново [620]и вместо да ви е приятел,езикът ви е ваш предател.Ако аз бях с език подобенот срам, като предател злобен, [624]с вериги бих го приковалав решетките на катедралаи тъй да бъде заклеймен!“„Кралице — казал й Ивен, — [628]да се отвръща на насмешка,изречена от Ке, е грешка.Със знание и със умениеКе би бил като украшение [632]за всеки двор, защото можедостойно, щом му се наложи,на глупост да даде отпор.Не се боя да влизам в спор, [636]кралице, с Ке, но честно смятам,че по-голяма е винатана този, който не успявада се сдържи и се надява [640]чрез спор да търси отмъщение;той губи чест и уважение.А който свой другар нападасъс всеки би започнал свада. [644]Но аз не съм пес, не желаяда лая, щом друг пес ме лае!“След тези думи на ИвенАртур излязъл. Освежен [648]от своя сън той вече били рицарите приближил.Щом зърнали, че идва пак,те всички скочили на крак, [652]но той веднага им предложилда седнат и се разположилдо Гениевра. С увлечениетя трогващото приключение [656]на рицаря Калогренанразказала му. Той, смълчан,я слушал. В пълния салонв чест на баща си Пендрагон, [660]на майка си и своя син,заклел се този властелин,че скоро извора ще видии затова в леса ще иде [664]след две недели. Ще нощува,а сутринта ще отпразнував онази мъничка обителденя в чест на Йоан Кръстител. [668]Предложил да го придружаткоито искат в този път.Щом замисъла му узнали,барони, рицари, васали [672]поискали с възторг в душатада тръгнат с него към гората.Но сред веселие и смях,не виждал никой, че сред тях [676]стои объркан, натъжени мрачен рицарят Ивен,защото имал намерениетам сам да търси отмъщение. [680]А според рицарските нравиКе можел пръв да се изправисрещу противник на двубой.Но ако се откажел той, [684]редът бил на Говен тогава.И всеки се съобразявалс това. Ивен уверен бил,че със молби би ги склонил [688]да му отстъпят тази чест.Но той държал сам в онзи лесда търси смърт или прослава.Броселиандската дъбрава [692]от замъка била далече,но той решил, че ще е вечеслед три дни там, ако веднагаза път започне да се стяга. [696]Разчитал бързо да откриепътечката къде се виесред храстите, подир коетотой ще поеме през полето [700]към крепостта — там дъщерята(красива, умна) и бащатадано да го приемат същос гостоприемството, присъщо [704]на род с безкрайна доброта.Ще види после сред стептастадата с бикове, пастира —тъй грозен, че дъхът ти спира [708]пред уродливия му видна колос, груб и страховитдосущ като ковач възчерен.След великана ще намери [712]стакана, извора, скалатаи бора чуден със ятата,където го очакват хали…Ивен не смятал да се хвали [716]пред никой, че не знаел тамдали ще си докара срамили прослава на герой,ако се стигне до двубой. [720]Ивен излезнал сам на двора,намерил верните си хораи наредил, без да се маят,жребеца да му оседлаят. [724]Към предан паж той след товаотправил следните слова:„Вземи доспехите ми, меча,че заминавам надалече. [728]Ще мина през онази порта,която води вън от форта,С умерен ход ще ми вървижребецът. Ти не се бави, [732]докарай бойния ми контам, дето почва малък склон,а после ще се приберешс жребеца. Да не издадеш [736]на никого, че в този часна път далечен тръгвам аз.Доверие ти имам, знаеш,ала жестоко ще се каеш, [740]ако на някой нещо кажеш!“„Сир, моля ви се — рекъл пажът, —ще бъда гроб! Сега към склонавървете, аз ще дойда с коня.“ [744]Ивен след миг поел напред,готов за своя братовчедмъст да постигне на дуел.Оръжието пажът взел, [748]прегледал конските подкови,и убеден, че са готовиза път до сетния пирон,той яхнал бойния му кон [752]и се насочил към Ивен.А той край път обезлюденочаквал пажа с нетърпение.Щом тежкото въоръжение — [756]шлем, щит, меч, копие и броня —му сложил пажът, яхнал коняИвен и бързо го пришпорил.Той денонощно, без умора, [760]в галоп стотици левги минал,през планини, реки, долини,опасности преодолявал,ала безстрашно продължавал [764]да търси онзи лес дълбокс пътечката, обрасла с глоги най-накрая я открил.Тогава се успокоил, [768]че пътят му от тук нататъкдо извора ще бъде кратък,че ще открие във горатастакана, бора и скалата [772]и че с водата, дето блика,сам бурята ще предизвика.По късна доба бил приетподобно своя братовчед, [776]от щедрия добър васал.Когато щерка му видял,Ивен разбрал, че по светапо ум, по чар, по красота [780]и благородни маниери,не може друга да се мерисъс нея. И баща й същоблестял със качества, присъщи [784]на род прославен и велик.Уви, човешкият езикдостойнствата им да опишене може — те се дават свише. [788]В чудесна стая настанен,починал си добре Ивен.На сутринта потеглил рано,намерил бичата поляна, [792]разпитал след това пастира,но гледайки го, не разбиралзащо и как е сътворилаПриродата това плашило [796]с подобна мутра уродлива.До извора, без да почива,той стигнал, гребнал от водатаи със замах върху скалата [800]излял я бързо с всичка сила.В миг бурята се разразила,задухал вятър изведнъжи завалял проливен дъжд. [804]Щом Бог изчистил пак небето,дошло и ятото, коетона бора кацнало. Запелиорляците, но не успели [808]те да довършат свойта песен.Ивен видял как конник бесенлети към страшния бунар,със рев, като разгонен звяр, [812]и щом пристигнал, без да чака,се хвърлил в яростна атака.Без страх пресрещнал го Ивени почнал бой ожесточен: [816]те удряли се с всички силии щитовете си разбили,а копията им каленине издържали и, строшени, [820]се разлетели на парчета.Усещал всеки, че обзет еот бяс, извадил своя мечи впускайки се в люта сеч, [824]нанасял удар страховит,разсичал ремък, чупел щит,а щом като разбит бил, щитътне служел вече за защита. [828]В завързалия се двубойхвърчали вред искри безброй,и всеки удрял своя врагпо рамо, по глава, по крак. [832]Не мислел никой за отбранаи като две скали вкопани,без да отстъпват, всеки бържеврага си искал да довърши [836]чрез ударите си жестоки.Не удрял никой на посоки,а точно в другия се целел.Като разсекли с удар челен [840]те ризниците си, видели,че целите са в кръв, че щелидори със расо на кюреда се предпазят по-добре, [844]а не с тез ризници раздрани.Макар покрити с тежки ранипри тази битка страховитате продължили да връхлитат [848]без капка страх един към друг,разбрали, че пред всеки тукстои въпросът само какда просне мъртъв своя враг, [852]лишен от копие и броня.Не наранявал никой коняна другия — в това личаловеликодушното начало [856]на рицарския строг закон,че по-красиво е на кон,с противника да се сражаваш.Но вражеския шлем тогава [860]Ивен разбил и в онзи часедва не паднал във несвястврагът, защото остриетопробило шлема над лицето [864]и му разцепило главата.Врагът от болка непознатапримрял, а кръв като фонтанслед удара необуздан [868]обляла рицаря ранен.Макар че бил зашеметен,разбрал той, че след таз атакасмърт неминуема го чака, [872]и затова решил да бяга.Обърнал коня и веднагакъм крепостта се устремил.Над рова мостът спуснат бил, [876]отворена била вратата.Ивен със ярост във душата,в галоп след рицаря поел,подгонил го като орел, [880]преследващ чапла в небосклона.Безспирно той пришпорвал коняи му се струвало, че вечепротивникът не е далече [884]и лесно ще го залови;уж го настигал, но уви,врагът усилвал своя бяги, стенейки, избягвал пак. [888]Той искал да го усмъртиили ранен да го плени,защото ако не успеелна своя враг да надделее, [892]Ке щял да му се подиграваи никой нямало тогавада го спаси от този срам.Очаквал го позор голям, [896]ако обета си не спазел.Ивен подир врага си влязълвъв крепостта. Не срещнал хорапо улиците и по двора. [900]Препускайки с последни силиедин след друг, те приближилинай-неусетно до вратата,която водела в палата. [904]Тя уж на вид била голяма,ала се виждало, че нямакак през отвора й да минатедин до друг дори двамина. [908]Вратата хем била възтясна,хем се оказала опасна,защото с механизъм сложенкапан ужасен бил заложен. [912]Над прага й, като махало,прикрито острие висяло.Смъртта била ужасно близка,когато някой без, да иска, [916]докоснел спусъка му скрит.Тогава с грохот страховитсе спускало то в миг от свода.А два капана, скрити в пода, [920]когато някой ги допирал,врата, по-остра от секира,задействали тъй, че да падакато посичаща преграда. [924]Ако човек не бил разсечен,на вечен плен той бил обречен,но който минел по средатаединствен влизал през вратата. [928]По този безопасен пътпромъкнал се напред врагът,защото знаел го добре.Ивен не можел да се спре [932]и се протегнал над седлото,препускайки напред, защототой се надявал, че такаще хване рицаря с ръка. [936]Но както следвал своя врагдокоснал дървения праги сякаш дяволът запратилкъм нашия герой вратата. [940]Тя паднала със страшна силаи коня му разполовила,ала надвесен бил Ивеннапред и бил така спасен [944]той, слава Богу, от смъртта.Но падналата в миг вратауспяла входа да затвори,а рицарските здрави шпори [948]отсякла точно до петитеи страх голям Ивен изпиталот коня щом се строполил.Врагът в туй време се спасил, [952]като през втора порта минал(изглежда само домакинътя знаел). В каменния зидтя като първата на вид [956]била и щом той влезнал там,затръшнала се с шум голям.Изпитал силен страх Ивен,като разбрал, че е пленен [960]и е затворен в тази зала,която цялата искряла.С прекрасни цветове покритибили таванът и стените, [964]но как да им се възхищава,щом нямал никаква представакъде е другият избягал.Ивен, макар че бил смелчага, [968]се притеснил, но в тишинатаедна вратичка във стенатаотворила се и девица —изящна, мила хубавица — [972]излезнала през таз врата.Когато го видяла, тяму казала с изплашен глас:„Сеньор, страхувам се, че вас [976]ужасна смърт ви чака тук,ако ви види някой друг.Днес смъртоносно бе раненот някой моят суверен. [980]А този някой, знам, сте вие.От скръб да се самоубиежелае неговата дама.Придворните, при тази драма, [984]крещят от болка и тъга.Те знаят, че сте тук сега.Щом кажат верните васаликаква съдба са ви избрали [988](плен доживотен или смърт),ще дойдат да ви отмъстят.“ „Да пази Бог! Макар и сам,в плен няма аз да им се дам [992]и с тях геройски ще се бия!“„Не, аз ще ви спася от тияпридворни — казала му тя. —Приветствам ви за храбростта, [996]че тя достойнство ви придаваи истински ме възхищава.Но аз дължа на вас отплата,сеньор, заради добротата, [1000]която вие проявихтекъм мен и ме от срам спасихте.Избрана бях преди годинаот мойта дама да замина [1004]във двора на Артур с послание.За мен това бе изпитание,защото аз по маниери,уви, не можех да се меря [1008]с присъстващите там девици.Не ме погледна никой рицар,ни някой нещо ме попита,защото бях свенлива, свита. [1012]Пред мен единствен вие спряхтеи воля и кураж ми вляхте.Познах ви, вие сте Ивен,а пък баща ви Уриен [1016]е крал известен и достоен.Сир, можете да сте спокоен,аз всичко нужно ще направяот плен и смърт да ви избавя. [1020]Сега ви този пръстен давам;когато ви спася, тогавааз пак от вас ще си го взема.“И без да губи никак време, [1024]го дала, като обяснила,че крие той вълшебна сила,както се крие под коратадървото. Щом човек в ръката [1028]държи го, той невидим ставаи се от всяко зло спасява.Тогава просто няма какда го открие никой враг. [1032]Ивен от нейните словазарадвал се, а след товатя му отправила поканада седне на легло, застлано [1036]с покривка пухена, с какватоне са застилали леглатаи на австрийските херцози.Решила после да предложи [1040]на рицаря да се нахранисъс вкусни ястия, подбраникато за много близки хора.Излезнала и много скоро [1044]завърнала се там отновосъс ястия съвсем готови:петле, опечено на шиш,една тепсия със сладкиш [1048]и кана с превъзходно вино,покрита с бяло сукно фино.След тежкия напрегнат ден,приел поканата Ивен [1052]и вкусно ял той до насита.Та как за по-добро да пита!Току-що той се бил нахранили чул, васали със закани [1056]да го издирват из палата,та за сеньора си в отплатажестоко да му отмъстят.Като ги чула как крещят, [1060]му рекла девата с тих глас:„Сеньор, те явно търсят васи вдигат безподобна врява.Но и покрай вас да минават, [1064]не ще ви никой тук открие.На мястото си стойте вие,дори на крачка от леглотоне се отделяйте, защото [1068]ви пази то. А тази свитакъм залата ни ще налита,уверена, че в някой кътсте скрит. Когато погребат [1072]трупа, мнозина от тълпатапод пейките и под леглатаще ви издирват. Това явноще ви се стори и забавно, [1076]как те напразно в заслеплениеви търсят тук за отмъщениеи ще настане бъркотия,но няма как да ви открият. [1080]Не мога друго да добавя,пък и не бива да се бавятук повече. Хвала на Бога,че нещо хубаво ще мога [1084]да сторя днес заради вас.Отдавна чаках този час.“От замъка едва успялада хукне вън и се събрала [1088]тълпа пред портите веднага —кой бил въоръжен с тояга,кой с меч челичен — разгневени,да търсят мъст били решени. [1092]Но пред вратите в тоз моментте част от кон разполовенвидели и си рекли: „Явное вътре. Трябва незабавно [1096]да разберем къде той скрит е.“Те бързо вдигнали вратите,които не една главабили отсекли. След това [1100]навътре влезли и тозчасна коня другата му частвидели. Мигом с настървениесе втурнали в туй помещение, [1104]убиеца за да открияти на часа да го убият.Но всуе! Кой ли би открилИвен? Та той невидим бил. [1108]И само гледал как беснияти как от гняв не се владеят,и викат: „Тука няма нитопрозорец, ни врата, които [1112]да може някой да отвори,за да се озове на двора.Навънка могат само птициили среднощни улулици, [1116]или гризачи да излязат.Със здрави пречки от желязопрозорците са обковани.Нали, щом нашият стопанин [1120]излезе сутринта, слугитезалостиха добре вратите.Убиецът е тук, защотосе вижда част и от седлото [1124]и от разсечените шпори.Жив или мъртъв е затворентой в залата. Но за беданито престъпник, ни следа [1128]от него не открихме вече.От дяволи ли е отвлечен?“Ядосани, с юмруци свити,заудряли те по стените, [1132]по пейките и по креслата,по мебелите и леглата.За щастие едно леглонедосегаемо било — [1136]на него рицарят седяли затова той оцелял.Царяла страшна дандания,но ни за миг не спрели тия [1140]безумци с яките си сопикато слепци навред да тропатв издирване на ценна вещ.Сред този яростен бумтеж [1144]пристигнала прекрасна дама —от хубостта й по-голямаземята не била видяла.По своя мъж тя тъй скърбяла, [1148]че в своето обезверениев смъртта си виждала спасение.Изпаднала в плен на скръбта,крещяла като луда тя, [1152]от жал си скубела косатаи в миг се свлякла на земятав несвяст. Когато се свестила,неистово, със всичка сила [1156]тя, в свойта болка без утеха,раздрала скъпата си дреха.Обхваната от отчаяние,тя често губела съзнание, [1160]защото господарят милв ковчег положен вече бил,към гроба да го отнесат.Калугерки във онзи кът [1164]дошли с вода светена. Свещидържали, а сълзи горещизамрежвали от скръб очите.След тях с кадилници отците [1168]пристигнали, глави навели,те според обичая щелида отредят богослужениеза божието опрощение [1172]на греховете. Чул Ивенсред ропот необикновен,че плач и вопли се надигат,каквито никой автор в книга [1176]не е успешно пресъздал.Покрай ковчега се събралнарод тъгуващ. Кръв червенавнезапно от плътта ранена [1180]пред погледите им потекла.Опечалените си рекли,че който го е умъртвил,във залата се е укрил. [1184]Тълпата в каменната залазатърсила го побесняла,надничали и под леглата,дордето пот върху челата [1188]на всички взела да избиваи целите да ги облива.Според поверието, щомкръв бликне, значи в тоя дом [1192]убиецът все още скрит е.Заудряли те по плещитеИвен, но без да подозират,че на леглото се намира. [1196]А той да мръдне не посмял.От яд народът побеснял,че не открива в тази залаубиеца. Кръвта шуртяла [1200]и насъбралите се хоране спирали да си говорят:„Убиецът и в този чассъс сигурност е между нас, [1204]но се укрива тук с магия,със чародейство, с дяволия,а нас ни вижда и ни чува.“От мъка взела да бълнува [1208]сред тях отчаяната дамаи да крещи: „Дали пък нямада се намери, Боже мой,престъпникът, защото той [1212]уби тоз, който бе за меннай-милият и най-почтен!Аз зная, че Ти само можешда го откриеш, мили Боже. [1216]Ако избяга той, ще смятам,че само в Тебе е вината.Освен Теб, никой досегаподобни болка и тъга [1220]на мен не ми е причинявал.Ти си виновен, че оставаубиецът скрит в този дом.От демон или от фантом [1224]сме омагьосани така,че той е на една ръка,а никой не го забелязва.Като страхливец се показва, [1228]щом се укрива. Подла твар,уж смело с моя господарсе би, а скрит сега стоиши от гнева ми се боиш? [1232]Да можеше във тоз моментти да се появиш пред мен!Ти само с подлост и измамаубил си го. Друг начин няма, [1236]за да успееш. Нивга тойне би загинал в честен бой.Друг мъж, тъй храбър, в този святдо днес поне не е познат. [1240]Как, щом си смъртен, ще успеешнепобедим да надделееш?“Останала почти без силагорката дама продължила [1244]да плаче в пълно отчаяние.Обхванати от състрадание,придворните й там не спрелида търсят, но като видели, [1248]че само сили ще хабят,заели се да погребатубития сеньор, коготопочитали. Щом опелото [1252]приключило по правилата,към гроба тръгнала тълпата,потънала в печал голяма.В тълпата не тъжала само [1256]познатата девойка мила,Ивен която бе спасилаи безучастна на скръбтапри него върнала се тя [1260]и рекла: „Сир, обезумялатълпа тук беше се събрала —подобно глутница те бяха,навсякъде носа си вряха, [1264]тъй както търси ловен песследи от дивеч в сенчест лес.Уплашихте ли се от тях?“„Наистина изпитах страх — [1268]отвърнал той. — Но искам многопрез процепче поне да могада видя антуража злобенс ковчега как върви към гроба.“ [1272]Но не това била целта му:на свитата желаел самоедно — да изгорят на клада:и марки той би дал — хиляда, [1276]че и три хиляди дори,та огън да ги изгори.Той имал друга цел в главата:да види дамата, която [1280]сред всички крачела унила.Девойката го настанилатака, че през прозорче тойда наблюдава в двора кой [1284]минава, и Ивен можалда види със каква печалубития оплаква тяс лице, сломено от скръбта: [1288]„Ти, Който си на небесата,мой Господи, спаси душатана този рицар! Господарю,как смъртоносно ви удари [1292]човек по-слаб, по-недостоенот вас? Не виждам равностоенпо възпитание и честна вас. Приятели до днес, [1296]сеньор, ви бяха щедростта,куражът, героичността.Дано светците да склонятдушата ви да приютят!“ [1300]А после, стенейки с глух глас,отново паднала в несвяст.Ивен, обзет от състрадание,изпитал искрено желание [1304]пред нея мигом да застанеи за ръцете да я хване.„На риск е този жест обречен! —му рекла с глас чистосърдечен [1308]девойката. — На туй леглоси стойте. Лудост би билода мръднете от този кът,дорде не се успокоят [1312]изнервените, гневни хора.Те ще се разотидат скоро.Сир, ако се съобразитесъс мене, няма да сгрешите. [1316]Тук стойте и си починетеи през прозореца следетеотвън как хората вървятнаред-назад по своя път. [1320]Тук никой не ви забелязва,това най-много ви предпазва.Недейте произнася думиприбързани и неразумни, [1324]че който се увлича леснопо авантюри неуместни,рисковани и безразсъдни,той неминуемо ще бъде [1328]обречен на провал. Мислетеза себе си и се пазете.Със този мой съвет към вас,доброто ви желая аз. [1332]Разумният честта си брании на мечти неоправданитой никога не се поддава,а всичко трезво преценява. [1336]Тук останете, сир! Не бивада мръдвате. А аз отивамвън, да се включа във тълпата,че ако види госпожата, [1340]че край ковчега мен ме няма,ще се изложа на голямаопасност и обиди груби.“И тя излязла, без да губи [1344]минутка даже, а Ивенстоял потиснат, угнетен:не знаел той какво да стори,дордето гледал тези хора, [1348]които трябвало след малкотрупа да спуснат в гроба. Жалко,че от врага си не успялда вземе нищо!… Как ли щял [1352]във двора да докаже той,че е спечелил този бой?„Как бих си защитил честта —се питал той — пред наглостта [1356]на Ке? Той вечно ми намиранедъзи, слабости… и мирааз нивга нямам, все успяваза нещо да ме подиграва.“ [1360]А гаврите на Ке гнетелиИвен и толкоз му тежели,че чувствал болка във сърцето.Но всъщност то било отнето [1364]с един замах от Любовта.Насладата, която тятоку-що му била дарила,би безвъзвратно заличила [1368]най-тягостното оскърбление.Онази дама отмъщениепреследвала… С такава силаедва ли би му отмъстила, [1372]без Любовта фатален ударда нанесе. И не е чудо,че този удар през очитесе стрелнал право към гърдите. [1376]Когато си от меч ранен,ти, за да бъдеш изцеренсъс билки, трябва помощтана доктор. Ако Любовта [1380]засегне те, такава ранананася ти, че тя ще станепо-непосилна и жестока,ако до теб е твоят доктор. [1384]С подобна рана във душата,Ивен усещал, че съдбатапак болка му е отредила,щом Любовта се е вселила [1388]във него. Ако тя попаднена лошо място, ден до пладнетам не стои, а отминава,за да не се опозорява. [1392]Но затова пък предпочитадобри сърца — да е честита,да тържествува и сияе.В такова точно място тя е [1396]попаднала и е приетасъс чест и с радост непревзета.Всесилна Любовта остава,но често тъй се получава, [1400]че тя се чувства неудобно,щом е на място долнопробно.Тогава тя наподобявана някой, който разпилява [1404]по пепелище чист балсами не печели чест, а срам:към саждите той мед прибавя,а захарта със жлъч подправя. [1408]За щастие тя този пътбила попаднала във кът,какъвто най й подобаваи укор тя не заслужава. [1412]След траурния ритуалв дома си всеки се прибрал,освен онази дама, детос жестока болка на сърцето [1416]не спирала да кърши пръстии най-набожно да се кръсти,като четяла многократноедин псалтир със букви златни. [1420]Пак до прозорчето стоялИвен и в нея поглед спрял.С влечение все по-голямокъм страдащата млада дама [1424]се молел тя да спре да плаче,да вдигне своите клепачи,на погледа му да отвърне,внимание да му обърне. [1428]Ала на Любовта зовътвселявал в неговата гръдобезверение и смут.„Дали не съм напълно луд, [1432]щом ме обзема туй желание?Та аз убих без колебаниесъс меч съпруга й любим.Как можем да се помирим? [1436]Нали за нея в този часнай-мразеният мъж съм аз?Да, «в този час» — аз неслучайного казах, тъй като е знайно, [1440]че помислите си женатапроменя често и когатос едно желание е днес,със друго ще е тя нощес [1444]навярно. Без «навярно»! Зная,че няма смисъл да гадая,а трябва все да се надявами да не се обезсърчавам. [1448]Дай, Боже, все под нейна властнавеки да остана аз!Щом Любовта ти не приемаш,грях на душата си поемаш, [1452]предателство извършваш, гадост,и на сполука и на радостне бива да се уповаваш.Не, аз не ще я изоставя, [1456]не ще я гледам със ненавист,макар че случаят ни правипротивници. За мен е близка,щом Любовта така го иска. [1460]А «мили» ще ли ме нарича?Разбира се, щом я обичам.Макар че има основаниетя да таи негодувание [1464]към мен, защото победихсъпруга й и го убих.Щом за вдовицата копнея.как да изпитвам гняв към нея? [1468]Ах, колко страдам аз, когатокоси, по-лъскави от злато,тя скубе! Но дали сълзитеще спрат да капят от очите, [1472]които са все тъй красиви,макар че със сълзи горчивиса пълни? Колко ги желая!Но аз най-много се терзая, [1476]когато вглеждам се в лицетона хубавицата, коетомакар раздрано, е чаровно.А пък какво е то виновно? [1480]Такива прелестни чертине съм сънувал аз дори.В сърцето си усещам болкакогато аз я виждам с колко [1484]тъга за гърлото се стиска.Не би могла тя, и да иска,подобен порив да надвие.Едва ли има друга шия [1488]по-гладка и от огледало,и от най-фините кристали?Защо така се изтезава,защо жестоко продължава [1492]ръцете си да кърши тяи да се удря по гръдта?Така тя по-добре разкривадоколко е била щастлива, [1496]щом е прекрасна в своя яд.Кълна се, че на този святне ще се нивга удадеПриродата да създаде [1500]жена със красота такава.Тя всички други надминавасъс свойта хубост съвършена.За мен сега е несъмнено, [1504]че само Бог щом пожелаес подобна хубост да ни смае,тогаз Природата успяванеща красиви да създава. [1508]Но трудно Бог би сътворилпак образ тъй красив и мил.“Така Ивен я наблюдавал,додето с болка размишлявал [1512]как тя утеха не намираи от безсилие примира.Какво ли би могъл да стори?Нали там сам се бил затворил, [1516]от своята любов пленен,но и от вярата лишенче някога с успех ще можекопнежа си да й изложи [1520]или друг да помоли дажеза чувствата му да й каже.Но докато тъй разсъждавал,видял как тя си заминава, [1524]и бързо спуснали вратата.Друг би поискал свободатапред продължителен престойкато в затвор. Но не и той! [1528]Дори пазач да му отворивратата, да му проговорикрасавицата, за да кажече е свободен и че даже [1532]прощава му, че е убилв двубоя рицаря й мил,не би си тръгнал той оттам,защото и Любов, и Срам [1536]задържали го в тоз затвор.Ако си тръгнел, на позорби се изложил — с какво тойще потвърди, че е герой. [1540]Освен туй, влюбеният мъждържал поне още веднъжда види своята изгорас риск даже да умре в затвора. [1544]Обаче милата девицапри изоставения рицарсе върнала със намерениеда му достави утешение [1548]и му дари, каквото искал.Но виждайки, че е потиснат,тя казала: „Сеньор Ивен,как мина днешният ви ден?“ — [1552]„Добре“ — отвърнал той. — „Така ли?Тук хора бяха се събралида ви убият, а твърдите,че сте добре… Нима целите [1556]да срещнете смъртта?“ — „Не, драга! —й отговорил той веднага. —Макар че тук в опасност бях,щастливо чувство изживях. [1560]Уверен съм, кълна се в Бога,че няма никога да могада го забравя.“ — „Хайде, спрете! —му рекла тя. — Не си мислете, [1564]че толкова съм оглупяла,та скритата ви мисъл цялане виждам! Вашето спасение,сеньор, е мое задължение [1568]и затова не се бавете,а бързо подир мен тръгнете!“Ивен отвърнал й с твърд глас:„Ни днес, ни утре няма аз, [1572]като престъпник, крадешката,да си замина. Щом тълпатаотвънка събере се пак,тогава ще си тръгна чак [1576]с достойнство и посред бял ден,без да се чувствам притеснен“.Приемайки решимосттана рицаря, веднага тя [1580]във стаичка го настанила.А след като Ивен снабдиласъс дрехи и с храна подбрана,като бретонка-хитрушана [1584]говорила си с него много.Щом мръкнало, си взела сбогом,но сетила се изведнъж,че преди малко този мъж [1588]признал, че радост непознатаизпитал бил той днес в душата.Била девицата почтенадовереница приближена [1592]на дамата и би моглачрез думи или чрез деласпокойно да я утешии чрез съвет да й внуши [1596]как да надмогне горестта.При първата им среща тяй рекла: „Страдате, госпожо,но всички знаем, че не може [1600]непрежалимия съпругда върнете със сълзи тук.“„Ако зависеше от мен,щях да съм с него в гроб студен“ — [1604]отсякла дамата нещастна.„В обезверение опасноизпадате, госпожо мила.Дано даде ви Бог закрила, [1608]и Той отново ви дарис добър съпруг — или дории с по-добър!“ — „Я стига с тиялъжи и с тази залисия! [1612]От моя по-добър мъж няма“ —отвърнала горката дама.„Не, има, ще ви го докажа.“„Махни се! Прекаляваш даже!“ [1616]„Така е, моля, сподаветевъзбудата си и кажетекой би ви защитил земите,когато на Артур войските [1620]след пет-шест дена тук пристигнати стан край извора ви вдигнат.Това го знаете, защотои Горската мома в писмото [1624]до вас ви е предупредилаи плана му ви е разкрила!Сега остава да решитекак извора ще защитите. [1628]Недейте плака безутешно,защото трябва мерки спешнода вземете, че шепа хоратук имате. Какво ще сторят [1632]те срещу рицарите смели,със крал Артур насам поели?Колцина рицари, васалиса тук? Госпожо, те едва ли [1636]ще ви осигурят защитасъс копието и със щита.Уж дръзки са, но кой от тяхжребец възседнал би без страх, [1640]за да размаха остър мечсрещу Артур в жестока сеч?“Макар че тази дама клетане се съмнявала в съвета [1644]на девата, недоверчивапритворна, че и докачливапоказала се тя (каквитоса повечето от жените) [1648]и рекла: „Моя скъп съпругобиждаш, махай се оттук!“Девойката навън поела,но рекла: „Да съм ви подвела [1652]до днес? Добър съвет ви давам,нима зъл упрек заслужавам?“Едва тогава госпожатаси дала сметка, че вината [1656]е в нея и се примириласъс мисълта, че би откриладруг рицар, който превишавамъжа й по кураж и слава, [1660]ала не искала от другда чуе за такъв съпруг.Повярвала, че той все пакще дойде… Но кога и как? [1664]Девойката й нарушилазабраната и се решилаотново да я увещава:„Нелепо е на чак такава [1668]безсмислена тъга, госпожо,да се поддавате. Дай Божеда спрете вече да скърбитеи своя чар да възродите. [1672]С ранг благороден сте и с чест,и никак не подхожда днесвисокото ви положениена траурно усамотение. [1676]Да, неизбежна е смъртта,но храбростта и доблесттавсе още живи са, ей Богу!А рицари достойни много [1680]сега се срещат по земята.“„Дано ти изгори душатав катран, ако ме подведеш!Ще можеш ли да назовеш [1684]един мъж само, който имадостойнства рицарски, сравнимисъс тези на мъжа ми?“ — „Ах,да, мога аз, но ме е страх, [1688]че ярост пак ще ви обхванеи че ще чуя пак закани.“„Не, няма!“ — „Е, тогава некащастлива бъдете навеки [1692]и Господ-Бог да ви помага!Безсмислено е да отлагамда ви го кажа — тук сме дветесами. Ала не ме корете, [1696]че ще говоря най-открито!От двама рицари, коитокръстосат мечове за бой,кой е наистина герой — [1700]сразеният ли или тоя,който е победил в двубоя?“„Май в клопка искаш да се хлъзна?“„Не, просто аз се чувствам длъжна [1704]на истината да заложа.Сама разбирате, госпожо,че този, който е надвилмъжа ви, се е проявил [1708]като по-смел и силен, щомуспял е в неговия домда го прогони зле ранен.“„Не, тези глупости на мен, [1712]нахалнице, недей ги дрънка!Безсрамнице, излизай вънкаи тука да не се вестяваш!“„Аз не очаквах чак такава [1716]неблагодарност. Вие бяхтеспокойна уж и обещахте,че няма да се разгневите,а ето, че не си държите [1720]на думата. Защо ли азтака се доверих на вас?“Тя пак отишла при Ивен,а той стоял обезверен [1724]и питал се какво да сторита с дамата да поговори.Пък и не знаел засега,че бил причина за кавга [1728]жестока между госпожатаи между девата сърцата.А дамата, изнемощяла,изобщо през нощта не спала [1732]и продължила да се питана извора каква защитамогла би да подсигури.Упреквала се тя дори, [1736]че е постъпила ужаснос девойката, а всъщност ясносъзнавала, че не наградаочаквала е тази млада [1740]и предана до гроб девица.Не от любов към онзи рицартя всеотдайно бе решила,че господарката си мила [1744]ще утеши, за да надвиескръбта си, и да й разкрие,че случай хубав се задава,че тя напълно заслужава [1748]да е и в бъдеще щастлива.Ако не бе така грижливакъм нея, щеше ли тогавадевойката да настоява [1752]да следва нейния съвет.Решила тя, че занапредкъм девата добра е реднопо-благосклонно да погледне, [1756]а и към рицаря, коготобе обвинявала за злото,което я е сполетяло.Най-сетне сметка тя си дала, [1760]че спрямо нея, като дама,фактически вина той няма.А грешката си щом отчела,тя мислен разговор повела [1764]със рицаря: „Ти може бине ще признаеш, че убимъжа ми…“ — „Истина е, азсразих го с меч.“ — „Кажи тогаз [1768]защо? Нима заради менот теб той беше победен?Изпитваш ли към мен ненавист?“„Госпожо, как бих го направил [1772]заради вас? Бог ме убил,ако с такава цел съм бил!Как аз бих сторил зло на дама?“„Разбирам чак сега, че нямаш [1776]вина и честно си се бил.И той теб също би убил,ако е можел да го стори.Кой дръзнал би да го оспори?“ [1780]Така най-сетне госпожатаразбрала как стоят нещатаи чувствала, че запламтяладушата й, но не разбрала [1784]кой въглените съживява.Приискало й се тогавада дойде девата… А тядошла при нея сутринта [1788]и с убедителни словасе защитавала… Главанавела дамата от срам,но чувствала, че силен плам [1792]й се разгаря пак в душата.Покайвайки се за вината,тя, след като се извинилана девата си, се решила [1796]да я попита: „Драга моя,кажете пак, отде е тоясмел рицар, как се казва той?И ако е от знатен сой [1800]и не възникне пречка друга,аз бих му станала съпруга —имение ще има в дари ще му бъде господар. [1804]Най-важно е да се покажетакъв, че никой да не каже:«Онази ли? Тук всеки знаекоя е и каква жена е: [1808]омъжи се за онзи, детомъжа й бе пробол в сърцето.»«Кълна ви се, госпожо, в Бога,че този рицар ще е много [1812]добър съпруг, красив и мил —не се е друг такъв родилна този свят до днешен ден.»«А как се казва той? — „Ивен.“ [1816]„Та той е от произход знатен,изискан, храбър, деликатен…Не е ли син на Уриен?“„Да, той му е баща рожден.“ [1820]„Кога ще дойде?“ — След пет дена.»«Тъй късно ли? А пък на менесе иска той до утре вечерда е пристигнал тука вече.» [1824]— И птица да бе, няма какза ден да долети тук чак.Но аз ще пратя ей сегада го издирва мой слуга. [1828]Ако той язди без умораще бъде на Артур във дворадо утре вечерта.“ — „Не знаякак толкоз дни аз ще изтрая [1832]сама в очакване тревожно.Нима не е все пак възможнопо-бързо той да го направи?Понеже месецът изгрява [1836]отрано, нека и нощтапревърне в ден, та сутринтада бъде вече тук при нас.Повярвайте ми, че тогаз [1840]каквото иска, ще му дам.“„Не се страхувайте. Аз знамкакво да сторя. След три днитой ще се присъедини [1844]към двора ви. А в това времеще трябва спешно да се вземерешение каква защитасрещу враждуващата свита [1848]ще може да осигурите,та извора си да спасите.От хората ви няма койсрещу врага да води бой [1852]и затова ги съберетеи във очите им кажете,че рицар с храброст непознатаучтиво иска ви ръката, [1856]но че ще вземете решениеединствено след одобрениеот тях. И аз ви уверявам,че рицарите ви тогава [1860]женитбата ще одобрят,защото ще предпочетатс отбраната, с туй страшно бреме,не те, а друг да се наеме. [1864]Те са страхливи и коварни,и толкоз ще са благодарни,че със загриженост злораднапред вас на колена ще паднат. [1868]Как този, който се страхуваот сянката си, ще воюва,как той със копие и мечврага ще срещне в люта сеч?“ [1872]След тези думи госпожатаотвърнала: „И аз саматабях със такова намерение.Изобщо нямам възражение. [1876]Но моля ви, не се бавететук повече и направететака, че рицарят (дай, Боже!)да дойде колкото се може [1880]по-бързо. Аз сега ще чакампри свитата, броейки всякаминута. Хайде, хайде, драга!“А пък девойката веднага [1884]си дала вид пред госпожата,че пращала на път слугата,но скришом при Ивен се скрилаи своя план му съобщила. [1888]Докато чакал, всеки денсе къпел в банята Ивен,тя решела го и му далачервена мантия, изцяло [1892]във бисери и във позлата,с тока изящна на яката,с кесия и с красив коланот фин брокат златотъкан. [1896]И след като го пременила,на дамата си съобщила,че в замъка от път далеченслугата се е върнал вече. [1900]„А бъдещият ми съпругкога ще дойде?“ — „Той е тук.“„Как, значи е дошъл? Тогавада идва! Ала да внимава [1904]тук никой да не го съзре!И вие гледайте добреднес да не влиза друг при мен.“Повела девата Ивен [1908]към стаята, но си прикрила,доволството и споделиласъс рицаря, че госпожатамай им усетила лъжата. [1912]„Сеньор Ивен, — му рекла тя —напразна бе ни хитростта,защото дамата, за жалост,кроежите ни е разбрала. [1916]Жестоко тя ме наругаи настоя още сегапри нея да ви заведа.Аз сигурна съм, че беда, [1920]сеньор, не ви очаква там,но пък от нея лично знам,че във затвор ще ви държат,тъй че да й принадлежат [1924]и тялото ви и сърцето.“„Не се боя от туй, коетотя иска — казал й Ивен. —Затворът ще е рай за мен.“ [1928]„Тогава дайте си ръкатаи да вървим при госпожата.Но ще ви дам един съвет:ще се държите занапред [1932]към нея искрено и честно,за да понасяте по-леснозатворническите несгоди.Щом този мой съвет ви води, [1936]дори в затвор не би могло,сеньор, да ви се случи зло.Да си приятел, означавада си затворник. С пълно право [1940]твърди се, че ако обичаш,ти сам се на затвор обричаш.“Говорейки му все така,тя водела го за ръка, [1944]додето те се озовалипри дамата. Ивен едва лиспокоен можел да остане.Защо тук всъщност е поканен? [1948]Те с влизането си видели,че върху алена постеляседяла дамата. Ивензастинал в ужас, вцепенен, [1952]защото дамата стоялабезмълвна като онемяла.Той си помислил, че навярнотя нещо долно и коварно [1956]крои му. Ала в тоз моментчул как с глас доста притеснендевойката му рекла: „Ах,проклета сто пъти да бях [1960]от Бога, вместо този рицарпри тази тъжна хубавицада бях довела! Аз не знамзащо мълчи той като ням, [1964]защо стои като вдървен!“Тя после дръпнала Ивенвстрани и заявила: „Нямада ви ухапе тази дама! [1968]Сеньор, наместо да мълчите,опитайте да се сдобрите,да прояви тя добра воля.На свой ред аз ще я помоля [1972]за прошка, че й причинихтедълбока скръб, като убихтемъжа й — Ескладос Льо Ру.“На колене, обзет от смут, [1976]Ивен към дамата тогаваобърнал се: „Не се надявам,госпожо, днес на снизхождениеи ще приема със смирение [1980]каквото сте решила с менда сторите от този деннасетне.“ — „Ако ви убия?“„Кълна се, че за мен самия [1984]това ще е най-висша чест.“„Не съм се срещала до днесс такъв човек. Под моя властпоставяте се сам, без аз, [1988]сеньор, да съм ви задължила.“„Госпожо, извънмерна силатака ме кара да говоряи всичко съм готов да сторя, [1992]за да постигна изкуплениеза тази смърт. Но провинениеаз всъщност нямам, разберете!“„Нима? Тогава ми кажете [1996]да знам как станаха нещата,щом не била у вас вината,макар че вие моя милсъпруг в двубоя сте убил.“ [2000]Той казал: „Нямах избор другв двубоя с вашия съпруг!Нима убийство е, когатонападнат си и с меч в ръката [2004]от смърт и плен се отбраняваши тъй живота си спасяваш?“„Напълно прав сте, затоване взех аз вашата глава. [2008]Но как аз бих си обяснилаотде се взе онази сила,накарала ви да склонитебезмълвно да се подчините, [2012]сеньор, на моите желания.Ще ви простя без колебание,но първо искам да научазащо така със вас се случи.“ [2016]„Уви, сърцето ми, госпожо,това покорство ми наложи,и нему подчиних се аз.“„Кой има над сърцето власт?“ [2020]„Очите.“ „Тях кой подчини?“„Тях хубостта ви ги плени.“„Каква вина пък има тя?“„Тя в мен разпали любовта.“ [2024]„Любов? Към кой?“ „Към вас!“ „Към мен?Защо?“ — „Защото съм плененот обич: тя в кръвта ми бие.За мен най-скъпото сте вие, [2028]от мислите за вас сърцетоще бъде цял живот обзето.От себе си по-силно васобичам и под ваша власт [2032]съм днес — или ме пощадете,или главата ми вземете!“„Ще пазите ли с меч в ръката,сир, онзи извор във гората?“ [2036]„От всеки бих го защитавал!“„Добре, да сключим мир тогава!“Така те бързо се разбрали.Вдовицата била събрала [2040]васалите си на съвет,затуй му рекла: „Най-напредще срещнете в онази стаябароните ми. Те желаят [2044]да си намеря нов съпруг —та той да властва вече туки защитава всички нас.Приемам брак да сключа с вас, [2048]защото син сте на крал славени рицар, който няма равен.“Така придворната й миламечтата му осъществила. [2052]Но най-доволен бил Ивенот станалото в онзи дени към тържествената залаза среща с пажове, с васали [2056]отправили се след това.Щом влезнал с вдигната глава,Ивен ги впечатлил така,че всеки скочил на крака [2060]и сред почтителни поклоничул как събраните баронишептели: „По-достоен нямаза мъж на скъпата ни дама, [2064]днес само най-отявлен врагби бил против подобен брак.И римската императрицаза мъж би взела този рицар. [2068]Дано до ден-два бъдат туккато съпруга и съпруг.“Щом вътре влязла госпожатана малка пейка до стената [2072]приседнала пред своя двори всеки вперил в нея взор.Ивен подире й вървял,в нозете й да седне щял, [2076]но тя го вдигнала веднага,а после, както се полага,поискала от сенешалапред умълчалата се зала [2080]за ставащото да говори.Той почнал с ясен глас: „Сеньори,съседен крал реши войнада води с нашата страна. [2084]Той иска да ни разгроми,да вземе нашите земи.Преди петнайсет дни да минат,ще бъде всичко тук в руини. [2088]От гибел, за да се спасим,защитник е необходим.Преди пет-шест години туквладетелката ни съпруг [2092]по ваш съвет избра, но тойзагина в смъртоносен бой.Днес никой не ни защитава,а на жена не подобава [2096]да се сражава с меч в ръката.Тя, за доброто на страната,мъж трябва пак да си намерисмел, с благородни маниери. [2100]В момента спешно се налагапо ваш съвет съпруг веднагада вземе, за да защитимчестта си и да съхраним [2104]зачитания в този крайшейсетгодишен обичай.“Придворните се приближилидо дамата — те одобрили [2108]предложената им идеяи коленичейки пред нея,те дали й да разбере,че тъй ще бъде най-добре. [2112]След куп молби и увещания,уж против своето желание,тя рекла им: „Добре, приемамзаради вас за мъж да взема [2116]до мен приседналия рицар.Той с мен, най-клетата вдовица,поиска брак да сключи днес,да брани мен и мойта чест. [2120]Той благодарност заслужава.Аз досега не го познавах,ала за него всички казват,че храброст в битките показва, [2124]че е прославен суверени син на краля Уриен.Днес този мъж от знатен родс най-благороден произход [2128]поиска да е мой съпруг.За рицаря, приседнал тук,сте чували да се говори.Ивен е той! Реших, сеньори, [2132]за свой съпруг да го приема.“„Госпожо, да не губим време —й рекли те. — Не се баветеи още днес се оженете. [2136]Ще бъде грях дори и часда губим! Вслушайте се в нас!“Без съпротива, тя зачеламолбите им, като приела [2140]да стане всъщност туй, коетодопадало й на сърцето.Нали най-верните й хорая молели така да стори. [2144]Та как не би се съгласилаи как ли би се усъмнилатя в техния добър съвет?Дори жребец, летящ напред, [2148]пришпориш ли го, по-бърз става!И пред бароните тогавате сключили тоз брак желан.След благослов на капелан [2152]Ивен и госпожа Ландюкбили съпруга и съпруг.А пък херцог дьо Ландюдет,известен с подвизи безчет, [2156]й бил баща. След туй в палатасе разгоряла веселбата.На сватбата дошли прелати —архиепископи, абати, [2160]особи знатни и васалина празника им се събрали.Аз пищността на тържествотоне ще описвам тук, защото [2164]би ми отнело много време.Чрез този брак успял да вземеИвен на рицаря местотои в замъка, но и в леглото. [2168]Покойният владетел славенпочти веднага бил забравен,а новият бил оттогаватриж по-ценен и уважаван. [2172]И продължила веселбатавсе тъй, чак до деня, когатодостигнала в палата вест,че до вълшебния им лес [2176]със извора се бил добралАртур, прославеният крал,със многобройната си свита.Пред свитата реч ядовита [2180]Ке почнал нагъл, озлобен:„Къде е храбрият Ивен?Защо не е тук в този час?Уж се закле пред всички нас, [2184]че всячески ще отмъстиза братовчед си. Смел си ти,щом си пиян, а пък не смеешда кажеш гък, щом изтрезнееш. [2188]За празните слова едва лиИвен днес някой ще похвали!Със храброст славел се голяма,а доказателства май няма. [2192]Не само че не е храбрец,а е най-обигран лъжец.Защо ще ми се хвали той,че е смелчага и герой [2196]и ще ме взема за глупак?Храбрец е който знае какхвалбите тъй да отминава,че вечно скромен да остава. [2200]Е, и лъжеца аз разбирам:понеже все не се намиракой да го хвали, действа самбез от лъжи да го е срам. [2204]Пък и защо да го не прави?Той спомен няма да оставис измислени завоеванияни в песни, нито във предания.“ [2208]Ала Говен се възмутили липсващия защитил:„Ке, стига вече, престанете,отсъстващия не хулете, [2212]защото може в този денв нещастие да е Ивени затова да не е с нас!Той винаги е бил към вас [2216]коректен.“ „Явно ви досаждам,затуй ще спра да се обаждам.“Дордето спорили такаАртур стакана взел в ръка, [2220]напълнил го и го изплискална камъка, защото искалда види ще вали ли дъжд.Пороят рукнал изведнъж [2224]и скоро след това в горатасъс копие и меч в ръката,пришпорил боен кон, решенда води бой, дошъл Ивен, [2228]земите си да защитава.Напред излязъл Ке тогава,защото все желаел тойпръв да се включи във двубой, [2232]а после друг да продължавас противника да се сражава.Ке на каприза си държали пръв пред краля настоял [2236]да му окаже тази чест.„Добре, Ке, пръв от всички днеспоискахте това. Разбирам,че нямам право да ви спирам!“ [2240]И Ке, добре въоръжен,пришпорил коня. За Ивендошъл моментът, в който можелсъперника си да изложи — [2244]той лесно бил Ке разпознал.И както всеки щит държалв ръката си, те полетелинапред и копията свели, [2248]с длан, скрита в мека ръкохватка.При разразилата се схватка,с необуздана стръв подета,те копията на парчета [2252]строшили с удари жестоки.Парчетата в безброй посокилетели. Скрит зад своя щит,Ивен със удар страховит [2256]Ке проснал ничком на земята,така че шлемът от главатана сенешала отхвърчал.Ивен на него поглед спрял, [2260]пожалил го, юздите взелна коня му и го отвелсъс себе си като трофей.Тълпата викнала: „Ехей — [2264]към Ке! — В прахта лежите,вий май забравихте шегитеи упреците озлобени.Но, хайде, днес ви е простено, [2268]нали ви е за първи път!“Ивен (тъй, както го дългътизисквал) с коня се завтекълпри крал Артур и гордо рекъл: [2272]„Кралю велик, благоволетежребеца да си приберете,защото аз не чувствам нуждада притежавам нещо чуждо.“ [2276]„Но кой сте вие? — казал кралятНе мога да ви разпозная.Я тежкия си шлем свалетеи името си назовете.“ [2280]„Кралю, Ивен стои пред вас.“И всички радост в този часпочувствали. Ке само тамобхванат бил от гняв и срам. [2284]На неговото унижениеза общо удовлетворениесам кралят от сърце се смял.Говен от радост засиял, [2288]защото като брат рожденобичал и ценял Ивени в кралартуровата свитапред всички него предпочитал. [2292]Артур поискал да узнаеот рицаря Ивен каква епричината, зарад която,след като много бил препатил [2296]и куп злини преодолял,при него се е озовал.Подробно доблестният рицарразказал как една девица [2300]спасила го след тежък бой,от нея как получил тойи пръстен със вълшебен камък,как после с вражеския замък [2304]се е сдобил чрез брак щастлив.Ивен поканил с тон вежливАртур да му окаже честда му гостува с двора днес. [2308]Приел с възторг добрият крали даже лично пожелалсъс свитата си осем днив двореца да се настани. [2312]Благодарил Ивен и ето,веднага всички на конетекъм замъка се устремили,препускайки със всички сили. [2316]Понеже водел хора знатни,той пажа-соколар изпратилнапред, да съобщи в палатада се подготви госпожата, [2320]че идва с гости най-отбрани.Щом чула кой е той поканил,съпругата била щастлива,че крал Артур при тях отива. [2324]Разпоредила се веднагада срещнат както се полагатакъв гост — важен и прославен.Побързал всеки да направи [2328]каквото доблестната дамаму рекла, за да се отсрамятпред краля. Нейните васаликоне испански оседлали [2332]и се понесли с тях напредАртур, по дворцов етикет,да срещнат, правейки шпалир.Щом го видели, рекли: „Сир, [2336]добре дошъл сред нас бъдетеи в замъка се настанетесъс достолепната ви свита!“Щом влезли, с радост и възхита [2340]ги поздравили всички хора,а вътре улиците, дворътс килими вред били застланивъв чест на гостите избрани. [2344]И заради горещинатанад всички сгради край палатабили раздиплили коприна —на сянка гостите да минат. [2348]Щом вътре групата въвелиот гръм по-силно заехтелитръби, рогове, барабани,цимбали, флейти и тимпани. [2352]Девици в хор запели песни,а с изпълнения чудеснисе проявили куп жонгльори.Слуги, придворни и сеньори [2356]посрещнали с възторг голямАртур и свитата му там.И дамата се появилав наметка с хермелин и свила, [2360]достойна за императрица.Блестяла в нейните къдриции диадема със рубини.Чертите й прекрасни, фини [2364]излъчвали такава радост,че тя била във свойта младости от богиня по-красива.Подире й тълпа щастлива [2368]Артур приветствала в захлас:„Щастливи сме, че е сред наскрал, като който няма втори!“Не смогвал той да отговори [2372]на всички, но видял тогава,че дамата се приближава,с ръка към стремето посяга…Артур от коня си веднага [2376]чевръсто скочил на земятаи чул гласа на госпожата:„Благословен да е тоз ден,защото вие и Говен [2380]приехте да ни посетите!“„Госпожо — рекъл той с възхита, —все тъй пленителна бъдетеи радостен живот водете!“ [2384]Галантно, според етикета,прегърнал я, а тя обзетаот радост също го прегърналаи тъй при свитата се върнали. [2388]Не съм чул нийде някой другс гостоприемство като тукда е посрещан по света.Не ще описвам щедростта, [2392]ни грижите им изобилни,че думите ми са безсилни.Ще ви разкажа аз все пакза нещо любопитно: как [2396]с добрата воля на съдбатасъюз на слънцето с лунатанастъпил. За кого говоря?За онзи рицар, който в двора [2400]блестял със храброст, с ум и чест,каквито никой рицар днесвъв кралството не притежава.И както слънцето огрява [2404]с лъчите всички, тъй и той,с прославата си на герои —над всички рицари блестяли служел им за идеал. [2408]Сега ще разберете вие,че зад луната пък се криедевица мила и почтена,с неземна хубост надарена [2412]и със коса като смола.На всички в замъка билаизвестна с името Люнет.Със добродетели безчет [2416]блестяла и сеньор Говенот хубостта й бил пленен.„Приятелко — й казвал — мила“,от смърт защото е спасила [2420]Ивен. На смелата девицаобрекъл се тоз храбър рицари обещал да й помага.Разказала му тя веднага [2424]как първо в каменната залаИвен от смърт е отървала,и как тя след известно време,след увещания големи, [2428]склонила госпожа ЛандюкИвен да вземе за съпруг.При чутото се просълзилот смях Говен и заявил: [2432]„Дарете ме със тази честда бъда рицар ваш от днес,в добро и зло, във всеки часще бъда винаги до вас. [2436]Дано един ден не решитес друг рицар да ме замените.Бъдете вечно моя дама!“Тя със признателност голяма [2440]отвърнала му и обетси дали те, че занапредвъв дружба дните им ще минат.А в тоз момент над шейсетина [2444]красавици от знатен родс най-благороден произход,развличали се в кръшен смях.А и мъжете редом с тях [2448]се веселели: със милувки,с прегръдки нежни и с целувкизабавно празникът минавал.Но най доволен бил тогава [2452]Ивен, защото бил успялс достоен прием своя кралда срещне. А жена му милатакива грижи проявила, [2456]че някой би ги взел за зовкъм авантюри и любов.Уви, вред шества глупостта —не е любов учтивостта! [2460]Ако на някого се струвалюбезността любов, рискувада бъде обявен за смешензаради извода си грешен [2464]и тъй отблъсква добротата.А седмицата във палатапреминала в игри, веселиеи възхитително безделие — [2468]в горите ходили на лов,в потоците на риболовили на излет по земитеи замъците, придобити [2472]чрез брака на Ивен наскоро.Развличали се всички хорас най-ведри чувства във душата.Настъпил край за тържествата [2476]и крал Артур решил тогавана дълъг път да се отправи.Ала преди да си заминат,придворните му домакина [2480]обсипали с молби безбройда тръгне с тях на път и той.Заубеждавал го Говен:„Нима, приятелю Ивен, [2484]от тези сте, които бракътзаставя да избягват всякопредизвикателство? За сраме който се отказва сам [2488]от съществуване достойно,за да живее по-спокойно.Когато доблестният рицарси има дама хубавица, [2492]туй повече го задължавада търси почести и слава.Загубва нейната любовмъжът, ако не е готов [2496]заради нея да се бории подвизи безчет да стори.Строшете брачните окови,ще идем на турнири нови [2500]с триумф там да се отличите,а не ревнив тук да стоите.Елате! Рицарят воювадори главата да му струва. [2504]В двубои смело се впуснетеи нова слава спечелете.Не чакайте. С мечтите самоне се постига чест голяма. [2508]Държането ви ме тревожи,а мъжката ни дружба можеи да пострада, но не смятам,че точно в мен ще е вината! [2512]Когато дълго продължава,насладата ни отегчаваи често много ни дотяга.Ала когато се налага [2516]да я постигнем търпеливо,това ни прави по-щастливи.Да чакаш радост в любовта,туй означава във жарта [2520]дърво зелено да се хвърли.Изпърво то ще се опърли,а след това ще запламти.Когато с нещо свикнеш ти, [2524]е трудно да се разделишсъс него, даже да държишда стане. Ще ви кажа честно —и аз не бих напуснал лесно [2528]жена тъй хубава. За Бога,бих се побъркал от тревогаот болка и от притеснениеда взема трудното решение! [2532]Човек съвети бързо дава,но с тях не се съобразява,когато лично го засягат.Съветниците най дотягат, [2536]когато проповеди казват,а те самите не ги спазват.“Така Говен през онзи денсъветвал рицаря Ивен. [2540]Той доводите не оспорил,но искал първо да говорис жена си — щом не възразява,за зло или добро, тогава [2544]и той в Бретан би се завърнал.Ивен веднага се обърналкъм своята съпруга младасъс страх, че ще я изненада, [2548]и рекъл: „Драга ми съпруго,кълна се, че освен вас другаза мен по-скъпа в тоз свят няма.Отправям ви молба голяма [2552]да сторите това, което, коетожелае с трепет днес сърцетоЖена му, отзивчива, мила,на своя мъж не възразила, [2556]но пожелала да узнаевсе пак молбата му каква е,а след това да обещава.Ивен признал, че се надява [2560]в турнири нови да се биеи с почести да се покрие,та за страхлив да го не смятат. «Вървете — рекла госпожата, — [2564]но се върнете след година.Свети Йоан като отмине,ви давам осем дни и нощи.Ако след този срок все още [2568]ви няма, любовта ми, скъпи,на злоба място ще отстъпи.Да, любовта ни е залогза продължителния срок. [2572]Аз дадената дума спазвами никога не я погазвам.Ако в уречения денне сте си в замъка до мен, [2576]кълна се, ще ме хване яди ще ви чакат шах и мат.»Щом чул това, се просълзилИвен и тихо промълвил: [2580]«Голям е този срок, госпожо!Заклевам се, че ако можехда се превърна в гълъб, азлетял бих всеки ден до вас. [2584]Надявам се, че Господ-Богще ни отсъди по-къс срок.Уви, човекът предполага,но само Господ разполага [2588]и никой никога не знаекакво съдбата му вещае.Но ако бъда аз плененили от болест повален, [2592]нали над мен ще се смилитеи срока ще ми продължите?»«Ако тъй стане (не дай, Боже!),естествено, че ще отложа [2596]аз уговорения срок,и злото, рекъл ли е Бог,ще ви отмине, щом съм азв мечтите ви. За добър час [2600]тоз пръстен, мили, си сложетеи тайната му запомнете:във камъка се крие тя.Ако сте верен в любовта, [2604]той по-добре и от стоманаще пази вас от всяка ранаи непрекъснато ще бдида не ви сполетят беди. [2608]Додето любовта е жива,от злото той ще ви прикрива.Единствено на вас до днесоказвала съм тази чест [2612]като залог за любовта ми.»След думите добри и прямипрез сълзи те си взели сбогом.Артур решил, че чакал много [2616]и че е вече крайно времена път далечен да поемат.Разпоредил веднага кралятконете да се оседлаят. [2620]След малко рицарите смелина път отново пак поели.Как да опиша в онзи денпотеглянето на Ивен? [2624]С прегръдки, сълзи и милувкии с парещи от страст целувкитой със жена си се простили тръгнал тъжен и унил. [2628]Край дамата се насъбралив кортеж девици и васалисъс крал Артур да се сбогуват,преди оттам да отпътува. [2632]Но нямам време да опишааз този миг така възвишен.Артур видял скръбта голямана ронещата сълзи дама [2636]и с добротата си присъщатой я помолил да се връщаи, нажалена и унила,с мъжа си тя се разделила. [2640]Ивен със горестно лицеоставил своето сърце,душата си неутешима,при своята жена любима. [2644]И само неговото тялослед крал Артур едва вървяло.Но тяло без сърце, уви,нима могло би да върви? [2648]Кой виждал е такова чудо?Но ето че, макар и трудно,напред Ивеновото тялои без сърце все пак вървяло — [2652]да си остане то решилои с тялото не продължило.Добре живеело сърцето,а тялото било обзето [2656]от вездесъщата Надежда,че ще се съберат. Изглежда,че то в Надеждата все пак,незнайно ни кога, ни как [2660]като сърце се е вселило.Но тя, уви, не се свенилана клетвите да не държи.Сърцето с подлост и лъжи [2664]подвела срока да не можеда спази и да го изложи.Оставил си Ивен женатав дома и със Говен страната [2668]кръстосвали на длъж и шири нийде нямало турнир,във който да не се представили с храброст да не се прославил, [2672]защото винаги в двубойизлизал победител тойза радост на Говен. В безчеттурнири победил навред [2676]Ивен и срокът бързо минал.Че почва втората годинаИвен така и не разбрал.През август крал Артур събрал [2680]в град Честър своя двор… Но денпреди това в турнир Ивенсе бил — там слава на герой,според мита, спечелил той. [2684]С Говен в нощта, щом паднал мрак,те си устроили бивакизвън града, че не желалида бъдат в свитата на крал и [2688]потърсили усамотение.Но да изкаже поздравленияза подвизите многобройни,със група от най-славни воини, [2692]сам крал Артур дошъл при тях.Сред приказки, шеги и смяхИвен внезапно пребледнял,досещайки се, че бил дал [2696]на своята жена обет.От угризения обзет,че е излъгал свойта дамаизпаднал той в тъга голяма, [2700]не се сдържал и от очитеот срам потекли му сълзите.Тогава страдащият рицарвидял, че някаква девица [2704]лети към шумния им стан,възседнала един кон вран.Пред тях се спряла и веднага,без някой друг да й помага, [2708]тя скочила от стремената.Щом разпознала сред тълпатаАртур, наметката свалила,почтително се поклонила [2712]и в шатрата пред него спряла.За миг не се поколебалаи казала, че има честот господарката си днес [2716]да поздрави Артур, Говени всички други без Ивен,защото бил голям хитрец,лъжец, мошеник и подлец [2720]защото, паднал под власттанеудържима на страстта,обета си е той забравили дамата е изоставил. [2724] «Той чувствата на мойта дамапогази с подлост и измама.За него всичко бе игра,с жена си той се подигра, [2728]като с грабителски ръцеоткрадна нейното сърце,хитрувайки, че от любовда стори всичко е готов. [2732]Но истинският влюбен знае,че взетото сърце мечтаесъс другото да се сберати заедно да затуптят. [2736]Крадците само се преструват,че силни чувства ги вълнувати лъжат другите, додетоотнемат им със взлом сърцето. [2740]Ивен жена си оскърбии нейното сърце разби,защото в срок не се завърнаи клетото сърце не върна, [2744]напук на рицарските нрави.Ивен, ти лесно май забрави,че срокът бе една година.Свети Йоан отдавна мина. [2748]Тоз празник бе определенза краен срок — на този денда си пак в своя дом, нали!Ивен, ти всичко провали [2752]и от това най-много страдасега съпругата ти млада.На срока дните в свойта стаятя отбелязваше — да знае [2756]до края колко й остават.Щом някой влюбен е, тогаваза другия все мисли тойи няма ден и нощ покой. [2760]Животът става немислимдалече от човек любим.Но ти със своите игрипредаде всички ни, дори [2764]довереницата — онази,която те от смърт опази.Ти дамата ни осквернии на обета измени. [2768]След сторените й обидитя не желае да те види,а пръстена й — ценна вещ,държи чрез мен да й дадеш [2772]обратно!» Гневната девицаругала смаяния рицар,а после от Ивен насилатя бързо пръстена свалила. [2776]Със всичките си взела сбогом,но без Ивен, защото многого мразела и тя саматаза подлостта към госпожата. [2780]Объркан, страдащ, унизен,отчаян и обезверен,обхванат от небивал срам,той искал да остане сам, [2784]във вдън земята да се скрие,та никой да не го открие,направо да потъне в адаи там в безмълвие да страда. [2788]Ивен жестоко се винил,че на жена си причинилзлини, че щастието вечесам той прогонил е далече. [2792]След тежката самоприсъдаза сир Ивен животът бъденбил от смъртта дори по-страшен.Съвсем покрусен и уплашен, [2796]че вече трудно се владееи има риск да полудее,излязъл. Кой да предположикакво душата му тревожи, [2800]че да го спре? Ивен навънв нощта като в кошмарен сънпоел — със болка във душатаи със световъртеж в главата, [2804]като същински луд. И ето,че той, вървейки през полетои не намирайки утеха,разкъсал новата си дреха [2808]и хукнал гол. След час, след два лисмутени рицари, васалипотърсили го по мерите,в градините и из горите, [2812]но никъде не го открили.Той, както тичал с всички сили,не щеш ли, срещнал сред нивятамладеж с лък и стрели в ръката. [2816]И всичките му пет стрелипо-остри от бръснач били.Ивен за миг се посъвзел,оръжието му отнел [2820]насила, въпреки че билотпаднал духом и унили че напълно бил забравилкакъв е и какво е правил. [2824]Така, с лъка и със стрелите,той се преселил във горите,като дивак живял от лови дивеча ядял суров. [2828]Един ден, както гол вървял,край горска къща той съзрялотшелник, който разоравалтревясала земя корава. [2832]Отшелникът го забелязал,че приближава, и си казал,че голият най-вероятное луд, и се прибрал обратно [2836]в колибата си. Но той билтъй милосърден, че решилна своето прозорче тяснода сложи малко хляб и прясна [2840]вода. Едва ги той оставил,и скитникът, без да се бави,веднага в хляба зъби впил.Коматът твърд и черен бил [2844]и никога до този денподобен не бил ял Ивен:бил целият покрит със плесени несъмнено бил замесен [2848]от много евтино брашно,примесено със плява. Нопристигналият в своя гладкомата кисел, сух, баят [2852]с наслада почнал да преглъща.И хлябът черен се превръщав най-вкусно нещо, щом си гладен.Ала дошлият бил и жаден, [2856]изпил веднага той водатаи пак потънал във гората,за прежния живот суровна изпитания и лов. [2860]Отшелникът във страх дълбокгорещо молил Господ-Богбезумецът да се не връщапред неговата скромна къща. [2864]Но който своята прехранаоткрива нейде, без покана,обича да се връща пак.Отшелникът пред своя праг [2868]откривал всеки божи деноставен дивеч от Ивенот благодарност за храната,която често пред вратата [2872]на къщата му той намирал.Инокът дивеча одирал,а след това печел месото.Веднъж готово печивото, [2876]макар без сол и без подправки,било най-вкусната гощавкасъс ечемичен хляб с водаза нашия герой в беда. [2880]Инокът кожите продавали с хляб за двама се снабдявал —ту чер и клисав, ту пък — бял.Животът им така вървял, [2884]ала един ден две девицивидели страдащия рицарда спи гол във гората гъста.И господарката им също [2888]със тях била. Щом го съзряла,една от двете дотърчаладо него, за да види койпотърсил е в леса покой. [2892]И щяла лесно да познаепо облеклото кой това е,защото преди доста честосе случвало тя да го среща. [2896]Но той гол на земята спяли трудно някой би разбралкой е горкият бедстващ мъж.Тя взряла се и изведнъж [2900]върху лицето му видяластар белег и го разпознала.След като бил в двубой ранен,със този белег бил Ивен [2904]останал… Нямала съмнениедевойката, че туй Ивен е.Обхваната от смут безкраен,почудила се тя каква е [2908]на този знатен мъж вината,за да лежи гол сред гората,какво ли с него се е случило,защо така се получило. [2912]И без съня му да смущава,се върнала, за да разправина другите как е видялаИвен и как го е познала. [2916]Аз трудно бих описал днессъс колко болка в онзи леспрез сълзи и в печал голяматя казала на свойта дама: [2920]«Госпожо, спящият там мъжИвен е — рицарят могъщ,незнаещ слабост или страх.За Бога, но какъв ли грях [2924]изплаща този благородник,та гол и бос е като бродник?От теглила и от печализглежда като полудял. [2928]Той е в такова положение,с тъй жалък вид, че според менев живота си е нещо сбъркали затова се е побъркал, [2932]та гол и бос в гората спи.Но ако Бог го подкрепии своя ум възвърне той,Ивен, великият герой, [2936]ще ви помогне във войнатасрещу граф Алие, коятозапочна графът вероломно.С Ивен надмощие огромно [2940]ще имате при битки тежки.Ако за сторените грешкичрез мъките си е платил,тогава Бог би се смилил [2944]и разума му би възвърнал.»А господарката отвърнала:«Ако след своя сън дълбокне хукне, с помощта на Бог [2948]ще търсим средства да помогнемтой лудостта си да надмогне.Аз знам най-сигурно лечение,за да получи облекчение. [2952]Балсам получих от Моргана,а той лекува всяка ранаи всяко тежко състояние,дори и умствено страдание. [2956]Тоз цяр стократно е изпитан.»До своя замък после тритеотишли — бил на миля само(обаче двойно по-голяма [2960]е тяхната по дължинаот тази в нашата страна).Щом влезли вътре, госпожатас грижовността си всепризната [2964]до неголям сандък се спрялабалсама взела и го далана девата, но със заръкасъс част от него да натърка [2968]на рицаря Ивен челотои слепите очи, защотомехлемът явно бил вълшебен,с неоспорим ефект целебен [2972]и щял ума му да възвърне(а пък остатъка да върне).За рицаря, в леса лежащ,тя дала и прекрасен плащ, [2976]и дреха от червена свила,а след това й наредиласъс два жребеца бързешкатада се отправи към гората. [2980]Но девата и друго взела:наметка, риза със дантела,обуща с бляскави обковии гащи и калцуни нови. [2984]Ивен все още спял, когатос конете влязла тя в гората.А после смелата девицанад болния и страдащ рицар [2988]съвсем спокойно се навелаи се с лечение заела.Намазала мъжа изцяло —глава, лице, ръце и тяло, [2992]защото искала веднагада почне то да му помага,макар че на добрата даматя трябвало част от балсама [2996]да върне в малката кутия.В грижовната си залисиядо край използвала го тя,за да прогони лудостта. [3000]В леса под слънцето горещоразмазвала балсама вещододето свършил без остатък.С две думи, за да бъда кратък, [3004]тя с мазането прекалила.Дори да бе употребилаи стотна част, но за главата,пак би бил хубав резултатът. [3008]Тя празната кутия бързоприбрала, до конете вързаниотишла и зад тях се скрила.Ала одеждите решила [3012]да му остави, за да може,щом се събуди, да ги сложи,ако разсъдъка му Богвъзвърне след съня дълбок. [3016]Изчакала край дъб голяммъжът да се събуди сам.Ивен с ума си се събудил,ала видът му го учудил [3020]и го обхванал срам, защотогол спал дълбоко под дървото.И по-добре, че не научилкакво преди му се е случило. [3024]Той дрехите със изненадасъгледал на тревата млада.Не знаел кой там ги е сложил,но стреснат, да не се изложи, [3028]ако гол в горската дъбравапознат го срещне, той тогавадори миг повече не чакали бързо дрехите облякъл. [3032]Огледал се след туй да видидали случайно някой идеда върши нещо из гората.Изправил се, ала краката [3036]отказвали да го държати имал нужда, за пръв път,от помощ. Той след болесттавсе още чувствал тежестта [3040]на преживените несгодии трудно можел сам да ходи.Привидно девата нехайноповела коня, уж случайно [3044]минавала в гората там.Придвижвайки се мъчно сам,Ивен изпитвал притеснение,че има нужда от лечение, [3048]а няма кой да му помага,затуй отправил зов веднагакъм тази дева ведролика.Тя, уж не виждайки кой вика, [3052]край него заобиколила.Ивен, уплашен, с всичка силаотново викнал притеснен:«Девойко, хей, към мен, към мен!» [3056]Девицата едва тогавазапочнала да приближавакъм него — с тази хитринацеляла умната жена [3060]да го подлъже, че не знаеотде е, кой е и каква ебила съдбата му до днес,та е заспал гол в този лес. [3064]Пред него рекла: «Сир, кажете,защо тъй силно ме зовете?» «Девойко, пожела съдбатада се събудя сред гората, [3068]но как попаднах тук, не знам.За Бога, всичко ще ви дамако жребец ми подаритеи от бедата ме спасите!» [3072]«Добре, сир, аз разбрах веднага,че трябва да ви се помага,та затова след мен вървете.»«Къде?» «След крайните дървета, [3076]полето дето се простиратам замъкът ни се намира.»«Дали ще мога нещо азда сторя някой ден за вас?» [3080]«Да, може, но при положение,че след двуседмично лечениенапълно се възстановите.Вземете, сир, сега юздите [3084]на коня и елате с мен.»На коня се качил Ивени двамата на път поели.Но ето, че за малко спрели [3088]на мост хем дълъг, хем широкнад вир разпенен и дълбок.И там, във водната стихиямомата празната кутия [3092]захвърлила със всичка сила,защото тя била решилана дамата да обясникак от шумящите вълни [3096]жребецът трепнал, как самататя се спасила от водата,но, искайки да се предпазиот разярените талази, [3100]кутията си изтървала.С такава хитрина избралада обясни на свойта дамазащо се връща без балсама. [3104]Отишли в замъка и тамстопанката с възторг голямИвен посрещнала, а после,оставяйки за малко госта, [3108]попитала момата где есега балсамът чудодеен.Тя истината ловко скрилаи липсата му обяснила [3112]със злополуката в реката.Ядосала се госпожатаи рекла: «Загуба голямае туй за мен, защото няма [3116]кутията да видим вече.Отнесена е надалечеи по-добре да я прежалим.Щом вършиш добрина, едва ли [3120]е нужно да очакваш тис добро да ти се заплати.На този мъж добро желаех,но своя ценен цяр накрая [3124]загубих безвъзвратно аз.Все пак, щом той е тук у нас,към него дръжте се грижливо.»«Словата ви са справедливи — [3128]пред две злини е по-добреедна човек да избере.»За загубата вече спрелида мислят те и се заели [3132]да го лекуват ден след ден.Изкъпали с вода Ивен,понамалили му косатаи му обръснали брадата. [3136]Така, подстриган и измит,той пак добил човешки види всяко негово желаниете изпълнявали с внимание: [3140]и кон му дали, и доспехи,оръжие и нови дрехи.Един ден, май че вторник бил,граф Алие се появил [3144]и почнал да опустошаванавред. От замъка тогавамъжете — някой със тояга,друг с меч — излезли и веднага [3148]срещу врага се устремили.Вразите им се укрепилив засада покрай тесен път,та там отпор да им дадат. [3152]Ала Ивен напред излязъл,и вече оздравял, се врязалсред мародерите без страх.Ударил първия от тях [3156]с такава сила, че боецътв прахта се строполил с жребецас пречупени гръбнак, ръцеи с пръснато от страх сърце. [3160]След този удар страховитИвен, прикрит зад своя щит,пришпорил коня си чевръсти всички той околовръст [3164]разгонил бързо. И предичовек да преброи до три,той четири войника вражиуспял със коня си да смаже. [3168]Така те заплатили бързоза безразсъдната си дързост.Той тъй мъжествено се бил,че с подвига си възхитил [3172]останалите. Всеки воинс кураж нечуван влизал в бой,от този рицар вдъхновен.Дори човек обезверен [3176]надмогва боязливосттаи се изправя пред смъртта,щом рицар смел го вдъхновяваза нови подвизи и слава. [3180]Така те, придобили сили,противниците си сразилии завладели теснината.Високо горе над стената [3184]от кула дамата следилакак нейната войска се била.След тази битка страховитаоколността била покрита [3188]със мъртви и ранени воини.Но вражите по-многобройнибили: във този бой ужасенИвен, всесилен и безстрашен, [3192]връхлитал върху враговете,от паника и страх обзети,като орел на гургулици.И всички, гледайки тоз рицар [3196]как води със врага сражение,си шепнели със възхищение:«Ах, колко смел войник е той!Ах, колко храбро влиза в бой! [3200]И враговете с колко стръвнапада — сякаш гладен лъвелени и сърни връхлита.Чрез него нашата защита [3204]е придобила нова сила.Той е за всички нас закрилаи всеки с копие и мечсе впуска храбро в люта сеч, [3208]от подвига му вдъхновен.От всички ни благословенда бъде и вовек почитан!Я вижте как громи вразите! [3212]Я вижте как върви напреди с меча си сече наред!При всеки удар бликва кръв!При всеки щурм той все е пръв, [3216]не мисли да се защитава,а удари да им раздава.Той от смъртта не се страхува,вразите смело атакува [3220]и със жребеца си ги гази,без от врага си да се пази,защото неговият щитна сто парчета е разбит! [3224]Към никой враг той милост няма,а с ярост двойно по-голяма,със сила двойно по-могъщана всеки удар той отвръща. [3228]И целият Аргонски лесна копия да беше днеснаправен, нашият геройби строшил всички в този бой. [3232]Дори Роланд със Дюрандалне се е бил за своя кралсъс тъй голямо мъжествов Испания и в Ронсево, [3236]ни с турците се е сражавал.Дори да имаше в съставана графа рицари по-смели,калени в битки и дуели, [3240]и те във днешното сражениепонесли биха поражение!»Със право някои твърдели,че таз, която ще спечели [3244]и ще опази любовта му,ще е щастливка най-голяма,че с качествата си безбройсред хората изпъквал той [3248]като луната сред звездите.Тъй очаровани били те,че всеки в замъка се питалне може ли той повелител [3252]на областта им да останеи мъж на дамата да стане.Сърцата им през онзи денспечелил с храброст сир Ивен, [3256]а разнебитеният врагспасение потърсил с бяг.Ивен след него без уморасе втурнал с верните си хора, [3260]които в тежката войнадо него, като зад стенаот камък, чувствали защита.Над враговете си връхлитали, [3264]додето те се изтощили,коне и хора повалилии ги насекли на парчета.Сред падналите по полето [3268]част от останалите живитърчели и крещели дивои гинели в жестока сеч.Щом графът хукнал надалеч [3272]да бяга, рицарят ни смелв галоп след Алие поел.В последното му укреплениев едно гористо възвишение [3276]уплашен, стреснат, уморен,бил графът от Ивен пленен,без някой да го защитава.С тон повелителен тогава [3280]Ивен на графа заявил,че вече го е победил.Щом няма накъде да бяга,той длъжен е обет веднага [3284]да му даде (надлежна мяркапред доблестната господарка),че в замъка Нороазонтой, според воинския закон, [3288]покорно ще остане в плен.Той дал обет, след туй Ивенму казал бронята пробита,и счупения шлем, и щита [3292]и меча да си предаде.Ивен щял да го заведесам в замъка, защото той,го е пленил след страшен бой [3296]и е спечелил тази чест.Но преди тях добрата вестразчула се и всички жителида ги посрещнат се затичали, [3300]предвождани от свойта дама.Ивен с тържественост голямапленения граф им предал.Покорно графът обещал [3304]пред победилата го свита,че ще възстанови щетитеот набезите си в страната.Обет той дал на госпожата, [3308]че лично ще я възмездиза всички сторени беди,че къщите опожаренище бъдат пак възстановени [3312]и вече ще живеят в мир.Щом графът свършил най-подири пактът бил узаконен,помолил дамата Ивен [3316]да разреши да си отива.Тя щяла да е най-щастлива,ако склони той да й станесъпруг и в замъка остане, [3320]ала Ивен не дал и думаза брак такъв да се издумаи на мига на път поел.Понеже воинът не приел [3324]молбите й, добрата дамапотънала във скръб голяма.Та той от гнет я бил спасил,граф Алие като разбил, [3328]и на мечти се тя отдалапо него. Той избрал раздяла,а дамата, като отплата,била готова със палата, [3332]с владенията си, с париза подвига да го дари,ако останел той при нея.Ала за нейно съжаление [3336]той недвусмислено решилпо пътя си да продължии за да не се бави много,веднага с всички взел си сбогом. [3340]Ивен поел напред умислени както яздел си залисан,навлязъл в лес, където тойдочул ужасен рев и вой. [3344]Ивен, без никак да се бави,във таз посока се отправили странна гледка там видял:лъв, който ужасен ревял [3348]безспир, с опашка във устатана люспеста змия, коятопо него бълвала жив огън.Това озадачило много [3352]Ивен, но той за кратко времерешил какво да предприеме —кому да се даде подкрепа.Той сметнал, че ще е нелепо [3356]на твар жестока да се даваподкрепа, а нали такавабила змията — хем със стръвтя хапела горкия лъв, [3360]хем лапите му изгорила.Ивен така тя отвратила,че той решил да я убие.Повдигнал щита да се скрие [3364]от огнедишащата пастна този звяр, изпаднал в бяси бълващ пламъци и дим,а после с жест неумолим [3368]извадил меча. Щом змиятаубиел, би приел борбатаи със лъва, ако и тойнападнел нашия герой. [3372]И щом като Ивен решил,че по-необходим би билна страдащия горски цар,със меча люспестата твар [3376]започнал ядно да сече.Така парче подир парчепротивното отровно тялонаоколо се разхвърчало. [3380]Ивен, при тази сеч юнашка,и част от лъвската опашкаотсякъл, тъй като змиятатака си стискала устата, [3384]че в кръвожадната й пастостанала известна части от опашката: туй злопредотвратимо не било. [3388]Ивен след удара си точеночаквал, че лъвът ще скочиведнага, за да го напада.Но за голяма изненада [3392]лъвът със свойто поведениеразкрил, че има намерениебезстрашния освободителза господар и повелител [3396]дорде е жив, да припознава.На задните крака тогаваизправил се и в сълзи цялкъм него предните прострял, [3400]за да покаже с този жест,че е за него висша честда смята храбрия Ивенза свой всевластен суверен. [3404]Ивен след схватката суроваизбърсал змийската отроваот меча, после го поставилв канията и се отправил, [3408]на кон по дългия си път.Но в този миг със скок лъвътдо коня му се появили в пътя му го придружил: [3412]за цял живот останал тойдо него като часовой,за да му служи за защита,когато някой се опита [3416]с Ивен да се разправя. Пръвсе движел доблестният лъв,та по долитащия вятъри по следите по земята [3420]да търси дивеч за храна,било елен, било сърна.За хищническата породагладът и дивата природа [3424]съдба такава са избрали.Лъвът все тъй отпред вървял ивнезапно мирис доловилна дивеч. Мигом се извил [3428]той към Ивен да разберекак ще е редно най-добревъв този случай да постъпи,та волята да не престъпи [3432]на смелия си господар.Ивен поопознал тоз звяри виждал, че щом ход забавел,и звярът като него правел. [3436]Обаче щом лъвът усетел,че също и Ивен обзет еот мисли за успешен лов,на всичко вече бил готов. [3440]Ивен като на куче бързоподвикнал. Въздуха усърднолъвът задушил и сърнаоткрил в съседна долина. [3444]Той на мига я уловили с ловък скок я повалил,а после опитният лъвизпил горещата й кръв. [3448]Накрая звярът острозъбпреметнал тялото на гръби го отнесъл при Ивен,а той останал възхитен [3452]от тази лъвска доброта.Но вече падала нощтаи си устроили бивак.А за вечеря, няма как, [3456]и огън трябва да се пали.Сърната първо той одрал исъс кремък произвел искри,та огън да се разгори [3460]с дърва, събрани във дерето.Къс пресен взел той от филетои сложел сочното парчена шиш, за да го опече. [3464]Опекъл го той уж изкусно,ала не му било то вкусно,защото трябвало да минебез хляб, без сол, без нож, без вино. [3468]Додето той вечерял в мракалъвът лежал и кротко чакалИвен да се нахрани пръв.Щом свършил, царственият лъв [3472]получил също своя дяли до насита се наялтой със месото на сърната.Подир вечерята богата [3476]Ивен главата си подпрялна своя щит и сладко спал.Лъвът, опрян на паднал пън,бдял над спокойния му сън, [3480]додето конят, свел глава,пасял оскъдната трева.На сутринта те пак поелина път и цели две недели [3484]кръстосвали надлъж и ширлеса, додето най-подирте, по прищявка на съдбата,открили извора в гората. [3488]Ивен, като разбрал къде е,без малко щял да полудее,щом зърнал камъка голям,параклиса и бора там. [3492]От скръб и болка той тозчаспод бора паднал във несвяст,а острият му меч излязълот ножницата и прорязал [3496]стоманените брънки здравина ризницата и направилна шията дълбока рана.Веднага тя била обляна [3500]от бликналата буйна кръв.Изплашен, преданият лъвпомислил, че е спрял да диша.Не бих могъл да ви опиша [3504]скръбта, с която този звяроплаквал своя господар —животното от жал ревяло,деряло с нокти свойто тяло [3508]и вместо раните да ближе,със меча му да се пронижерешило. Мигом остриетовъв процеп между две дървета [3512]лъвът приклещил да не мърдаи полетял с решимост твърдас гърди срещу върха студен.Обаче в този миг Ивен [3516]свестил се и лъва видял.Макар че звярът полетялнапред като свиреп глиган,пред меча спрял като вкопан [3520]и се разминал със смъртта.Щом си възвърнал паметта,Ивен започнал с думи тежкида се кори за свойте грешки, [3524]че за пропуснатия срокполучил е жесток урокот своята жена: «Ах, Боже,нещастникът едничък може [3528]такава глупост да направинапук на рицарските нрави.Защо ли още да живея?Тук споменът горчив за нея [3532]напомня — в извора, в гората.Защо ли, Госоподи, душатавъв тялото ми обитава?Да бе си тръгнала, тогава [3536]тя нямаше така да страда.За греховете ми се пададо смърт да се презирам сам,а за изпитания срам [3540]май само гробът е спасение.Защо да търся избавлениеза непростимия си грях?Нали с очите си видях, [3544]че бе готов лъвът в сърцетода се прониже с остриетоот скръб по своя господар?За всичко щом смъртта е цяр, [3548]защо от нея се страхувам?Със щастието се сбогувах.Какво бе то? Като глупакнелеп въпрос задавам пак! [3552]Очаквах бъдеще прекрасно,но с поведение ужасноот него бързо се лиших.А щом аз сам се провалих [3556]съдбата няма тук виназа моята злочестина.»Додето страдал този рицарв параклиса една девица, [3560]затворена от дълго време,го чула как от свойто бремесе жалва, затова горкатапрез тесен процеп на стената [3564]извикала: «Кой плаче там,раздиран от тъга и срам?»Отвърнал той: «А кой ме пита?»Възкликнала тя жаловито: [3568]«Затворничка, в килия тясна,от всички хора най-нещастна!»«Измамнице, знам, нийде нямаот мойта болка по-голяма, [3572]а твоите проблеми малкипред мойта скръб са дребни, жалки.Щом някой в радост е живяли я погуби сам, печал [3576]и срам живота му изпълват.А който в слабост се огъва,ще носи бремето, коетона силния човек сърцето [3580]не би търпяло нито ден.»Тя рекла му: «И според ментака било е и ще бъде,сеньор, но аз по всичко съдя, [3584]че по-нещастна съм от вас.Затворничка съм тука аз,а вие, даже да скърбите,където щете, там вървите. [3588]Над мен сега тежи присъдаи утре свършено ще бъдесъс мене: ще ме изведати жива ще ме изгорят!» [3592]«Какво е твойто престъпление?»«Да не получа опрощениеот Бог, ако ви заблуждавам.Невинна съм, не заслужавам [3596]такава участ. Без измамаще ви разкажа свойта драма —в предателство съм обвиненаи утре ще съм изгорена, [3600]ако честта ми рицар смелне защити в суров дуел.»«Не сте по-страдаща от мен!В това съм твърдо убеден, [3604]защото утре всеки можезащитата си да предложи,и край на вашите беди,щом като ви освободи.» [3608]«Така е, сир, но разберете,че само двама са мъжете,които биха се решилив бой с трима да премерят сили.» [3612]«Как? С трима сам да се сражава?»«Да, трима мен ме обвиняватв предателство най-гнусно, сир.»«Кажете, все пак, най-подир [3616]кои са двамата, коитообичат ви съвсем откритои искрено, и кой от тяхби водил с трима бой без страх?» [3620]«Единият е сир Говен,а другият е сир Ивен —заради него всъщност днесочаквам своя край злочест.» [3624]«Кой, кой?» — извикал той с тревога.«За помощ моля се на Бога,зарад сина на Уриен.»«Разбрах ви и съм убеден, [3628]че утре той ще е до вас,защото този син съм ази аз ви причиних страдание.Със изключително старание [3632]спасихте ме от гибел вие.Мен щяха там да ме убиятбез вас, но вие се явихтеи находчиво ме укрихте. [3636]И както бях аз притеснен,бих бил попаднал лесно в пленили убит от враговете.Приятелко, сега кажете [3640]кои ви всъщност обвиняват,кои ви мъки причинявати тук затворена държат?»«Сир, задължава ме дългът [3644]да ви разкажа всичко честно.На всички в двора е известно,че след като ви бях спасила,на господарката си мила [3648]аз препоръчах да приемеза свой съпруг вас да ви вземе.Тя съгласи се с мен тогава(за Бога, мислех, че съм права, [3652]това го вярвам и до днес).За дамата ми беше честда сте й мъж, а и на васстремежите изпълних аз. [3656]Но тъй като не се явихтенавреме, злоупотребихтена мойта дама с любовта.В яда си срещу мене тя [3660]реши, че с този свой съветсъм й донесла срам и гнети с нея съм се подиграла.Щом този слух до сенешала [3664]достигна, старият подлец,небивалият върл лъжец,от завист, че със госпожатабях много близка, във палата [3668]събра васалите от двораи обяви пред всички хора,че господарката ни милазаради вас съм унижила, [3672]че съм предателка безчестна.На мене само бе известно,че съм невинна, но пред тяхотрекох всякакъв свой грях [3676]и като довод, че съм правапредложих да ме защитаваедин смел рицар срещу трима.И сенешалът с обяснима [3680]омраза и със озлоблениеприе това ми предложение.За думите ми той се хванаи оттогава ад настана [3684]за мене. Този мъж жестокчетиридесетдневен срокми даде, за да кажа койза мен би встъпил с трима в бой. [3688]Дворове много посетих,но ни вас, ни Говен открих.И в двора на Артур бях даже,но никой не можа да каже [3692]къде, сеньор, да ви открия.»«А благородният, добриятГовен тогаз къде е бил?С готовност той би ви спасил. [3696]За не една девойка тойе влизал във неравен бой.»«Да, той, ако го бях открила,би ми осигурил закрила, [3700]в невинността ми убеден.Но аз узнах, че сир Говенпотеглил да преследва рицар,отвлякъл вашата кралица, [3704]която кралят поверилна Ке и тъй подведен бил.И сир Говен приел веднагана Гениевра да помага. [3708]Той с трудностите ще се справи,и всичко нужно ще направи,за да я върне пак при краля.Това е, сир. Каквото зная, [3712]разказах ви го най-правдиво.Уви, щом като съмне, живаще бъда изгорена аз,заради злобата към вас!» [3716]«По милост Божа утре вечетеглата ви ще са далечеи няма подир този денда страдате заради мен. [3720]С риск за живота си ще бъдадо вас — от страшната присъдада ви спася. Ще е добреобаче да не разбере [3724]тук никой кой съм. Ще ви моля —убит или спечелил боя —за името ми да мълчите!»«Излишно е да се боите! [3728]Дори да ме измъчват, нямада кажа кой сте — ще съм няма,щом туй е вашето желание.Ала ми дайте обещание [3732]тук да не идвате отновои изпитание суровозаради мен да си спестите.Знам, искате да ме спасите, [3736]благодаря, но не желаятук и за вас да бъде краят,защото, чуйте ме добре,по-хубаво е да умре, [3740]сеньор, единият от наси нека туй да бъда аз.Нали ако не победитеи мен от смърт не ще спасите? [3744]Защо да мрем тогава двама?»«Тревогата ви е голяма —отвърнал той, — но разберете,напразни са ви страховете. [3748]Нали не търсите смъртта,отказвайки ми помощта,която ви предлагам честно.Днес спорът ни е неуместен! [3752]Загазихте заради мени затова съм задълженда ви помогна както мога!Спестете своята тревога, — [3756]ако е рекъл Бог, аз знамкак трима да надвия сам.Сега потеглям, че подслонза мен и бойния ми кон [3760]в леса да търся се налага.»«Дано и Господ ви помага,та замък с каменни стенипрез тази нощ ви подслони [3764]в спокоен и уютен кът.»Ивен потеглил, а лъвътго следвал по петите пак,додето в падащия мрак [3768]открили в края на гората,сред местност злачна и богатавеличествен и хубав замък.Стените му били от камък [3772]и лесно можел да се браниот катапулти и тарани,без вътре някой да пострада.Не зърнали ни дом, ни сграда [3776]отвън, че около стенатабила оголена земята.Защо? Друг път ще ви разкажа.Иззад стените седем пажа [3780]щом зърнали, че приближаваИвен, се втурнали тогавапред замъка да спуснат мостаи с почести да срещнат госта. [3784]Ала от страх те бързо спрели,щом до Ивен лъва видели.Помолили го да оставилъва отвън — да не направи [3788]беля и някой да убие.«Не бойте се от него вие!Или ще спим един до друг,или и аз не влизам тук. [3792]Лъвът от брат ми е по-мил,щом с мене се е подслонил,то никой нищо не рискува.Или с лъва ще ви гостувам, [3796]или оставам вън и аз!»«Е, хайде, влизайте тогаз!»Те влезли в замъка, къдетосъс почести били приети [3800]от група рицари достойни,от дами и девици стройни.Помогнали му те от коняда слезе, тежката му броня [3804]съвсем внимателно свалили,с «добре дошъл» го поздравилии рекли: «Сир, за нас е чест,че в замъка ни гост сте днес. [3808]Като в свой дом се настанете,доволен и честит бъдете!»Той с радост бил приет в палатаот всеки негов обитател. [3812]В покоите му го отвели,но както весело вървелипридворни, дами и васали,внезапно викове надали [3816]и всеки почнал без утехапрез плач да къса свойта дреха.Така ту в плен на радосттабили те, ту в плен на скръбта. [3820]Те с радост срещнали Ивен,ала на следващия деночаквали, за съжаление,по обед страшно приключение [3824]и затова ту плач, ту смяхизбухвал често между тях.Объркан, рицарят тогаварешил да види какво става [3828]и с притеснение попиталвладетеля на таз обител:«Любезни сир, защо за Богаприет съм с радост, но тревога [3832]изпитват верните ви хора?Какво се случва всъщност в двора?»«Сеньор, не питайте сега.Не искам болка и тъга [3836]да чувствате и вие с нас.По своя воля нивга азне бих ви казал туй, коетони причинява жал в сърцето. [3840]Защо и вас да мъчим също?»«На рицар, сир, не е присъщода види страдащ и веднагада не се спусне да помага. [3844]Така че искам да узнаязащо ви е обзела таятревога». «Трябва тежка данда плащам: нагъл великан [3848]поиска утре по туй временасила щерка ми да вземе,а тя е с чудна красота,каквато няма по света. [3852]Тоз мъж, Планинеца Арпен(от Бог да бъде поразен!)заграбва и опустошаватова, което притежавам. [3856]И друга тежка мъка имам —шест сина с хубост несравнимаотгледах — рицари прекрасни.Но този великан ужасен [3860]взе и шестимата във плен.Двамина той уби пред мени се закани с думи грубиостаналите да погуби, [3864]ако не се намери койда извоюва чрез двубойна синовете свободата.В противен случай дъщерята [3868]той иска утре да му дам.Не да се забавлява самсъс нея, а да я оставина своите слуги злонрави — [3872]да гледал как я обругават.На Господ само се надявамза помощ в утрешния ден.Дори да е от скръб сломен, [3876]добрият и вежлив стопанинс усмивка скъп гост ще покани,а вие сте такъв за нас.Сир, обясних ви всичко аз [3880]и лесно ще се убедитекакви огромни са щетите,нанесени от великана.Постройка здрава не остана, [3884]ни даже камък върху камък,отвън около моя замък.Ограби всичко и дориземите ми опожари, [3888]а пък градът извън стенатанаправо срина със земята.Разбирате добре сегазащо е моята тъга. [3892]От наглостта на великанаразруха гибелна настана.»Ивен изслушал домакинакак своята съдба проклина [3896]и му отвърнал съпричастно:«Това е страшно и ужасно!Сеньор, дълбоко съжалявам,че ориста ви е такава, [3900]но нещо ме учуди много.Защо, обзети от тревога,че помощ е необходима,не бяхте при Артур? Там има [3904]редица рицари достойни,които в остри схватки бойнище проявят чутовни сили.»Владетелят се съгласил и [3908]признал, че много е разчиталда му осигури защитаГовен, ала не го открил.«Той мигом би се съгласил [3912](та аз съм женен за сестра му),ала в преследване голямосе впуснал — своята кралица,отвлечена от странстващ рицар, [3916]Говен е тръгнал да спасява.Зад недостойната проявапак сянката на Ке прозира —той на Артур бил гарантирал, [3920]че над кралицата ще бди,но го подвел и навредилна доверчивия владетел.Днес страдам, Бог ми е свидетел, [3924]защото, сир, съм убеден,че ако своя дълг Говенне бе поел да изпълнява,аз сигурен съм, че тогава [3928]той би дошъл тук да помагана моите деца веднага.Но трябва младата кралицада отърве от злия рицар [3932](дано Бог го накаже строго).А аз, сред болка и тревога,в смъртта ще търся упование.»Ивен, обзет от състрадание, [3936]изслушал страдащия мъж,въздъхнал тежко неведнъжи промълвил: «Сир, и на васподкрепа ще окажа аз, [3940]та от смъртта да отървемпрекрасните ви синове.Но се надявам великанътда дойде сутринта по-рано, [3944]защото утре по обяддалеч от вашия палатми се налага да замина.»Отвърнал тихо домакинът: [3948]«Благодаря ви, сир, спасениени носи вашето решение.»И всички други с думи милисърдечно му благодарили. [3952]От стая в замъка девица —изящна, нежна хубавица —излязла и при тях дошла.Тя в скръб потънала била [3956]и мълком свеждала очи,тъгата й да не личи.Но заедно със дъщерятадошла и майка й. Бащата [3960]ги бил повикал, че желаелсъс госта да ги запознае.Лицата им били покритис воал, да не личат сълзите, [3964]ала сеньорът настоялда махнат тежкия воал:«Воалите пред нас свалетеи Господу благодарете, [3968]че в замъка ни е довелтоз рицар доблестен и смел!Той тук до утре ще остане,за да се бие с великана — [3972]затуй в краката му паднете!»«За Бога, моля ви, станете!Не искам — възразил Ивен —роднините на сир Говен [3976]да падат в моите крака.Не ще ви позволя такада се държите, дами, с мен.Бог да не дава някой ден [3980]на суета да се поддам.За мен би бил нечуван срами непростително падение.Изисква се от вас търпение [3984]и упование във Бога,та с помощта му аз да могада ви спася от великана.Дано той дойде утре рано, [3988]защото към обяд далечеоттук аз трябва да съм вечеи няма как да закъснявам.Обетите си изпълнявам, [3992]а този в утрешния дене първостепенен за мен!»Тактично обяснил им той,че само рано на двубой [3996]склонил би, за да има времена път отново да поеме,защото в гъстата дъбраваЛюнет зла участ застрашава. [4000]Подкрепа щом им обещал,в душите им надежда влял,а те пък му благодарилисъс вярата, че има сили [4004]с чутовна храброст пак да блесне,щом има за другар чудесенедин лъв, който страх внушавал,обаче като агне ставал, [4008]когато редом бил с Ивен.С такава вяра окрилен,по-сигурен се чувствал всекии мъката била по-лека. [4012]Но ето, че настанал часза лягане. Ивен тогазотвели в стаята, в коятодевойката и госпожата [4016]с усърдие легло веднагаприготвили му, да си ляга.Да бяха знаели, че тойе славен и велик герой, [4020]те щели със любов стократнада сторят тъй, че най-приятнотой да се чувства между тях.Лъвът и Ивен до сутринта [4024]спокойно и дълбоко спали:прислугата се постаралада им затвори тъй вратата,че никой, докато зората [4028]не се покаже, да не можедо отреденото им ложеслучайно да се приближи,покоя да им наруши. [4032]На сутринта, след като билна меса, рицарят решилнадлежно сбогом да си вземес владетеля гостоприемен [4036]на замъка, защото щялда тръгва рано. Той държална даденото обещаниеи рекъл на всеослушание: [4040]«След малко тръгвам, разберете,налага се, не ме корете.Към сир Говен аз почит храняи с радост още бих останал, [4044]при племенниците му, с вас,но дълг зове ме в този час.»С тъга дълбока във душа,владетелят и госпожата [4048]и дъщеричката им милапочувствали, че губят сила.Без малко щели да се проснатс молби в краката му, но просто [4052]си дали сметка, че едва лиИвен тъй биха задържали.Владетелят решил с парии със земи да го дари, [4056]за да остане още с тях.«Бих сторил и пред Бога грях,ако приема!» — му отвърналИвен. С вид изтерзан, посърнал, [4060]девойката, от скръб примряла,разплакала се, но не спрялада моли, с поглед в небесата,Христос и майката му свята, [4064]те ангелите да склонятмладежа да разубедят.Заради вуйчо си отновос изпълнено със болка слово [4068]примолила се на Ивен.Тогава заради Говентой бил обзет от съжалениекъм нея, но със притеснение [4072]въздъхнал, като си представил,че на палача би оставилпридворната, ако не тръгненавреме, за да я изтръгне [4076]от злото. И да му дадатцял Тарс дори, той никой пътне би се съгласил, защототуй би било край на живота [4080]за него. В същия момент,като се сетил за Говен,решил все пак да поостане.Ала не щеш ли великанът [4084]с онези четирима синадошъл тогава. Исполинътдържал в ръката си тоягаи често с нея ги налагал [4088]безжалостно и безогледно.Облечени били те бедновъв ризи мръсни и смрадливии яздели коне дръгливи, [4092]а пък краката и ръцетеим вързани били с въжета.Джудже дебело редом с тяхкон яхало и със замах [4096]така ги удряло с камшика,че кръв започнала да бликаот техните тела. Та етокак великанът и джуджето [4100]със рицарите се държеликато злодеи подивели.Пред замъка като застанал,извикал силно великанът [4104]на домакина благороденвратата бързо да отвории щерка си да не забравяда изведе, та за забава [4108]на своите слуги въшливи,безнравствени и похотливида я даде, защото тя,макар и с рядка красота, [4112]не му харесвала изобщо.Нима били потребни ощезлини, за да сломят бащата?Ако спести на дъщерята [4116]такъв позор, туй означава,че синовете си предавана явна смърт: ще ги убиятпред погледа му. Как горкият, [4120]такова зло би изтърпял?Би предпочел да е умрял.Въздишал с болка на сърцето,и с тежки сълзи по лицето… [4124]Ивен, обзет от състрадание,му рекъл: «Тежко изпитание,сеньор, гигантът ви налага.Аз моля Бог да ви помага [4128]и пази вашето момичеот великана демоничен.Той се държи надменно, гнуснои аз не мога да допусна [4132]девойка с качества безспорнида стане жертва на позорниприщевки на слуги разгулни,безнравствени и богохулни. [4136]Доспехите ми донесетеи моя кон тук доведете,спуснете моста, за да могада мина, пък ще моля Бога [4140]след схватката ни да отсъдикой от нас двамата да бъдеопозорен. Ако успеяда победя сега злодея, [4144]тогава, сигурен бъдете,че ще ви върне синоветеи ще ви иска извинениеза гнусното си поведение [4148]към вас, към тях и дъщеря ви.»Един слуга, без да се бави,при него коня му довел,а друг доспехите му взел [4152]и майсторски му ги надянал.Щом той готов за боя станал,веднага мостът бил свален.В галоп го прекосил Ивен [4156]с лъва си верен (както можетук всеки сам да предположи).От страх треперещ, всеки жител,застанал горе на стените, [4160]ги гледал и във изнемогас молитви призовавал БогаИвен от този враг бруталенда пази, че до край фатален [4164]мнозина е довел до днес,и Бог да му помогне с честтой да излезе от двубоя,като прониже с меча тоя [4168]злодей, за кръв освирепял.Последният, като видял,че е готов Ивен за бой,се приближил и рекъл: «Кой, [4172]нещастнико, теб тук изпрати?Заради него ти ще патиш.Изглежда да си отмъстие искал. Май навярно ти [4176]злина голяма си му сторил,и затова е отговорилна теб с каквото заслужаваш.»«С дърдоренето прекаляваш, [4180]езикът ти е непочтен —без страх отвърнал му Ивен. —На мен не ми минават тияи предпочитам да се бия!» [4184]Ивен пръв с копието сварилпротивника си да удари.Гигантът мислел си, че можегърдите си със меча кожа [4188]да защити… Но с удар вториИвен тъй кожата разпорил,че кръв от раната избила.Врагът ударил с всичка сила [4192]Ивен с тоягата чепатаи го съборил на земята.Но рицарят, готов за сеч,изтеглил бързо своя меч [4196]и смело почнал да нападапротивника си изненадан.Гигантът явно в този денбил в силата си убеден [4200]и нито с подобаващ щит,нито с доспехи бил прикрит.Ивен пак ловко изпреварилпротивника и го ударил [4204]на меча си със остриетос такава сила през лицето,че част от бузата отрязал.Ала врагът му се оказал [4208]все още издръжлив и яки му отвърнал с удар пак.Ивен напразно се опиталда го избегне и политнал, [4212]като едва се задържална своя кон. Лъвът видял,че рицарят е във опасност,настръхнал, изръмжал ужасно, [4216]със ярост скочил и забилсъс настървение зъбив таз меча кожа, със коятогигантът пазел се, когато [4220]се биел с някого. Лъвътот кръста му кървяща плътотхапал и отворил рана.От болка ревнал великанът [4224]като див бик, но не сполучилс тоягата си да улучилъва и да го нарани.Попаднал ударът встрани [4228]и от лъва, и от Ивен.Щом великанът бил ранен,Ивен ръката му отсякълсъс меч в десницата си яка, [4232]а после с един удар самодо дръжка го забил в гръдта му.Кръв бликнала като фонтани мъртъв злият великан [4236]до рицаря се сгромолясал.Той паднал с ужасяващ трясък,като че рухнал дъб вековен.Щом чули тътена гръмовен, [4240]към укрепената стенав миг всички с чудна бързинасе втурнали, като копойкъм плячка, за да видят кой [4244]такъв небивал шум издава.Те забелязали тогавагиганта на земята проснатв гърдите с рана смъртоносна. [4248]От замъка и домакинътизлязъл с вярната дружина,а майката и дъщерятапоследвали го до стената, [4252]на място да се уверяткак предизвикан бил шумът.И тримата били щастливи,че братята се връщат живи, [4256]след ужасите страховитии теглилата, на коитогигантът зъл ги бил подложил.Разбирали те, че не може [4260]да бъде задържан Ивени час дори, не само ден,но го помолили все пакда прецени кога и как [4264]при тях ще може да се върне,след като своя дълг изпълни.Той не посмял да обещае,защото казал, че не знае [4268]дали съдбата в този случайще му помогне да сполучи,ала предупредил сеньорада залови със свойте хора [4272]джуджето още този ден,да идат после при Говени му разкажат точно какИвен сразил е своя враг, [4276]и добрина им е направил.«Не можем никога забравикакво направихте за нас —отвърнали те с дружен глас. — [4280]И на Говен ще съобщимза станалото, но държим,сеньор, да му доложим койе бил безстрашният герой, [4284]спасил ни днес от теглилата.»Ивен отвърнал им: «Когатосе срещнете с Говен, кажете,че Рицаря с лъва привети [4288]изпраща му. Той ме познава,макар да няма днес представакъде съм, нито с кой съм аз.За нищо друго няма вас [4292]да моля. Закъснявам вече,а ме очаква път далечен.Преди дванайсет да удари,там трябва да съм, да предваря [4296]да не последва страшна драма.Така че тръгвам, време няма.»И тъкмо щял на път Ивенда тръгне, ала в тоз момент [4300]бащата, в знак на уважение,помолил го за разрешениена път със него да заминати четиримата му сина: [4304]те щели вярно да му служат.Ала Ивен не чувствал нуждадруг някой да го придружаваи казал, че ще продължава [4308]сам към планинския превал,сбогувал се и полетялна коня си като стрела.Позната вече му била [4312]околността и можел лекода иде много надалеко.Той още бил на път, когатопри кладата посред гората [4316]девойката били извелизавързана и я държелипред хората по риза само.Във престъпление голямо [4320]несправедливо обвиненабила девойката почтена.А даже и в ума си тятакива укорни неща [4324]не би допуснала. Ивенпристигнал там и възмутенвидял пред лумналата кладаневинната девойка млада; [4328]с жестока болка във сърцетотой вдигнал поглед към небето:на Бога само се надявали на лъва си. И тогава [4332]той пред тълпата коня спряли с всичка сила изкрещял:«Мерзавци безподобни, спрете!Девойката освободете! [4336]Невинна е! Проклет да бъда,ако жестоката присъдада я изпълните ви дам.»Сред насъбралите се там [4340]затърсил тази, по коятотъй силно страдал, и когатооткрил я, поглед впил в лицето,което виждал със сърцето [4344]той всеки ден и час, дориотвъд поля, отвъд горида се намирал. Стреснат бил,но чувствата си укротил, [4348]тъй както конят при ездасе обуздава със юзда.Със радост в нея пак се взрял,но да въздъхне не посмял [4352]от страх до го не разпознаят.Докато слушал как ридаятжените, чувствал остра болка.«Ах, Боже мой, защо ли толкоз [4356]нещастни нас сега оставяш?Защо в неволя ни забравяш? —си казвали те. — Най-добратадевойка между нас, която [4360]до този ден за всички в дворабе най-надеждната опора,ще бъде тук сега отнета.А нейните добри съвети [4364]и господарката ценеше.Заради тях тя щедра бешеи дрехи от най-ценни кожини даваше. А кой друг, Боже, [4368]днес със загриженост би казал:„Госпожо, туй манто и тазинаметка скъпа подаретена тази дама и бъдете [4372]уверена, че точно тянуждае се от тях сега“.Друг никой няма да ни кажетакива топли думи, даже [4376]за нас не ще се вече сещат,че рядко на света се срещатвеликодушни хора тук.Та кой е замилял за друг? [4380]Известно е, че всеки днесси гледа своя интерес.»От жалбите им бил Ивенпокрусен, но след миг, смутен [4384]на колене Люнет съгледалпо риза само — скръбна, бледа —как моли Бог за опрощение,за милост и за снизхождение. [4388]Ивен до нея приближилповдигнал я и промълвил:«Кажете ми, девойко драга,кой на теглото ви подлага [4392]и в грехове ви обвинява?Ако не спре, то аз тогаваще водя срещу него бой.»А тя, не виждайки, че той [4396]е впил със обич в нея взор,му отговорила: «Сеньор,хулителите ми злосторниса тук и щяха много скоро [4400]да ме изпепелят. Добре, чедойдохте, за да се попречина подлото им намерениеи с Божие благоволение [4404]да отстраните таз злина.Аз нямам никаква вина.»При тези думи сенешалъти братята му възроптали: [4408]«Ти все с лъжи ни заблуждаваши фактите преиначаваш,безнравственице. Луд би билтоз, който би се доверил [4412]на думите ти. А пък тояклет рицар как ще влезе в боясрещу нас тримата. Я некавърви по своята пътека [4416]обратно, при това веднага,че тук на риск се той излага.»От думите им възмутен,отвърнал с рязък тон Ивен: [4420]«Да бяга, който се уплаши!А аз съм тук със тези вашитри меча да кръстосам меч!Не съм пристигнал отдалеч, [4424]за да побягна в страх от вас.С позор ще се покрия аз,ако пред вашите заканиотстъпя. Няма как да стане! [4428]Охулвате несправедливодевойката благочестива.Тя се закле, че ни с дела,нито със думи би могла [4432]достойната си господаркада заблуди. И аз й вярвам.Без капка страх ви заявявам,че смело ще я защитавам. [4436]Дано и Бог е с мен, защототой пази хората от злото,а с Правдата неоспоримасъдружници са неделими [4440]и затова сега разчитамот тях на помощ и защита.»Тук сенешалът отговорил,че срещу него той би сторил [4444]и невъзможното със целда го срази, щом на дуелизлязат, стига този звяр,сновящ край своя господар, [4448]да не му скочи на главата.Ивен отвърнал: «Аз в борбатарешил съм да участвам сам,ала не мога да ти дам [4452]гаранции, че няма пръвна теб да скочи моят лъв.Тогаз на мен не се надявайи сам със него се оправяй!» [4456]«Ако не се съобразиши този лъв не отстраниш —отвърнал другият — тогаватозчас оттук си заминавай. [4460]На всички хора е известно,че тази дева най-нечестнои лицемерно, и обидносе е държала, и е видно, [4464]че тя на кладата пламтящагреха си трябва да изплаща.»Ивен отвърнал: «Боже, нямада позволя подобна драма! [4468]Бял ден до сетния си час,да нямам, ако тук от васаз клетницата не избавя!»От своя лъв Ивен тогава [4472]поискал да стои далече.Друг изход не оставал вечепред враговете му освенда почнат бой ожесточен. [4476]Изнервените трима братянахвърлили се слепешкатасрещу Ивен, обаче тойне бързал да се впусне в бой, [4480]изчакал ги да налетяти копията да строшатв щит, който вдигнал за отбрана,та той самият да остане [4484]със копие напълно здраво,и лесно с тях да се разправи.От мястото, където бил,той малко се отдалечил [4488]и тичешката връхлетялна стреснатия сенешал,ударил го така в главата,че неподвижен на земята [4492]се строполил той в безсъзнание,и във това му състояниенапълно бил обезвреден.А братята му към Ивен [4496]се втурнали, ала той с градот силни удари назадотблъснал ги. Но сенешалътсъвзел се в миг и като хала [4500]Ивен ударил по главатаи го съборил на земята,но бронята му го спасила.А всички дами, дъх стаили, [4504]двубоя гледали с тревога,отправяйки молби към Богада подкрепи добрия рицари благонравната девица [4508]от тези братя да избави.Лъвът и той не се забавил —след удара не се сдържал,и върху злия сенешал [4512]нахвърлил се и го ударилтака, че другият не сварилда се предпази, и халкитена ризницата му пробита [4516]се разпилели като слама.Веднага за едното рамолъвът, съвсем освирепял,тъй го захапал, че хрущял [4520]откъснал, после на земятаго проснал, счупил му ребратаи зейнала дълбока ранапрез ризницата му раздрана. [4524]Във локва кръв се затъркалялиздъхващ в болки сенешалът,но не престанала борбата,защото двамата му братя [4528]държали да си отмъстят.Към тях се устремил лъвът,макар че мъчел се Ивенда го държи отдалечен. [4532]Лъвът обаче виждал ясно,че става още по-опаснои господарят му не самоне ще отхвърли помощта му, [4536]но ще му бъде благодарен.И той се втурнал да ударив гръб братята, но те отбилиатаката и го ранили. [4540]А щом Ивен видял, че кръвтече по неговия лъв,от чувството за мъст обзет,веднага полетял напред [4544]към двамата и ги ударилтака че в плен те се предали.Макар че тежко бил раненлъвът, тъй както и Ивен [4548]и раните им ги боляли,отпор задружно все пак далина тримата жестоки братя,чрез бой да върнат свободата [4552]на тази дева благонравна.А господарката отдавнабила яда си потушилаи всичко й била простила. [4556]Лъвът и рицарят билипокрити с рани, но могли,макар и със жестоки болки,пред всички да покажат колко [4560]държат на справедливостта.А в името на честността,били вразите победении по закон изпепелени [4564]на тази клада, на коятоте смятали насред горатадевойката да изгорят.Отдавна хората твърдят, [4568]че всеки, който гроб копае,ще падне в него той накрая.Люнет държала се най-мило,откакто се била сдобрила [4572]със господарката си. Дветебили от щастие обзети,каквото на земята няма.И тя, и доблестната дама [4576]безкрай признателни билина рицаря Ивен: налите в него виждали спасение.Макар че дамата в течение [4580]на чувствата му не била,му казала, че би могла,ако лъвът и той останат,да стори тъй, че свойте рани [4584]те бързо там да излекуват.«Уви, за друго аз жадувам,не ще остана нито ден —с твърд глас отвърнал й Ивен, — [4588]додето скъпата ми дамаомраза трайна и голямакъм мен таи.» «Ах — рекла тя, —къде е отзивчивостта [4592]на тази дама, че към васненавист храни в този час?Нима млад рицар, уважаван,подобна участ заслужава? [4596]Ако е мила и учтива,тя своята врата не бивапред вас, сеньор, да я затваря.»«Госпожо, няма да стоваря [4600]вината само върху нея.Причината, за да живеяв тъга, на никой свой познатне ще аз кажа.» — «В този свят [4604]друг знае ли я?» — Да, госпожо.“„Аз името ви, ако може,желая да науча много.преди с вас да си вземем сбогом!“ [4608]„Безкрайно съм ви задължени с вас ще бъда откровен:когато някой споменаваза Рицаря с лъва, тогава [4612]отнася се това за мен.“„Защо, сеньор до този денне съм го чула, нито тукза вас е слушал някой друг?“ [4616]„Щом малко хора ме познават,туй значи, че не заслужавамособено да ме ценят.“А дамата за втори път [4620]му рекла: „Пак ще ви предложада поостанете.“ — „Госпожо,додето няма опрощение,за стореното прегрешение, [4624]престой не ми се тук полага?“„Тогава тръгвайте веднага!Желая ви на добър часи нека Господ да е с вас!“ [4628] „Дай, Боже!“ — тихо промълвилИвен, а после процедил:„Владеете госпожо мила,един ключ с чудодейна сила, [4632]та щастието ми е днесзаключено, а аз — злочест?“Ивен, от тежка скръб обзет,бил съпроводен от Люнет [4636]и пътьом я помолил тойна никой да не казва койот злото ги е отървал.Признал си и че би желал [4640]тя нивга да не го забравии ако случай се представи,да сподели със госпожатакакво му тегне на душата. [4644]Тя обещала, че ще вложиот себе си каквото можеза рицаря. Той с поглед милстократно й благодарил, [4648]а след това поел на пътугрижен: та нали лъвътранен бил в боя смъртоносени трябвало да бъде носен. [4652]Носилка му стъкмил от щита,със папрат тя била покрита,за да е мека, и го сложилкато във най-удобно ложе. [4656]Пренасяйки го, той вървялнапред и най-накрая спрялпред замък, здраво укрепени със заключен вход. Ивен [4660]извикал, ала не повторил,защото портиер отворилвратата и поел юздите.„Дано, сир, да благоволите [4664]да влезете! Днес тук бъдетена нашия добър владетелгост най-почитан и най-драг!“„Гостоприемния ви праг [4668]с голяма радост ще прекрача,добросърдечността ви тача,а пък и трябва ми подслон“ —Ивен отвърнал и на кон [4672]след портиера влязъл в двора,а там видял, че много хорада го посрещнат са се сбрали.След поздрав те му разседлали [4676]жребеца, после го завели,в обор, а след това поелиносилката с лъва ранен,помогнали и на Ивен [4680]оръжието си да снеме.А домакинът в това временаучил вече новинатаи заедно със госпожата [4684]и с цялото семейство гостапосрещнал. С тях били и достароднини. След това Ивенбил в тиха стая настанен, [4688]а редом с него и лъвътподслон намерил в този кът.Две много мили и умелидевойки мигом се заели [4692]да бъдат бързо изцеренина място двамата ранении ги лекували така,че твърде скоро на крака [4696]ги вдигнали и надалечете можели да тръгнат вече.От Черни трън през тези днисе чули лоши новини: [4700]там местния владетел в кратка,но тежка и фатална схватканаскоро влязъл със Смъртта,и в нея победила тя. [4704]Две дъщери сеньорът имал:голямата непримиримо(без малката да пощади)желаела да наследи [4708]сама имота на бащата,без да отстъпи на сестратаполагащия й се дял.Яд разбираем завладял [4712]по-малката: тя заявила,че много твърдо е решилакъм крал Артур да се обърнеза помощ, за да й се върне [4716]това, което се полагапо право. Другата веднагапомислила си, че не бивасестра й първа да отива [4720]на среща с крал Артур. Тя взелакаквото трябва и поелана път на крал Артур към двора,та там да разрешава спора. [4724]Пристигнала тя и с Говенбил нейният въпрос решен:той искал тя да обещае,че друг това не ще узнае; [4728]в противен случай не би взелоръжие, та на дуелчестта й с меч да защитава.Без много бавене, тогава [4732]и малката сестра дошла:с палто облечена била —възкъсо, с кожа на якатаи с хермелинова подплата. [4736]Изтичал вече трети ден,откакто от ужасен пленкралицата била спасена.Мелеаган бил суверенът, [4740]пленил я с много други хора,но всички вкупом от затвораизлезли. Заради измянаединствен Ланселот останал [4744]заключен във висока кула.Тогава точно се разчуло,че Рицарят с лъва се билс гиганта зъл и го убил, [4748]че пращал поздрав на Говенпо сродниците в този ден.А племенницата му драгадошла при вуйчо си веднага, [4752]за да разкаже точно какубит бил подлият им враги да напомни, че добротое сторено от мъж, когото [4756]Говен отлично бил познавал,че доблестната му проявав знак на приятелство била.По-малката сестра могла [4760]да чуе разказа. За жалосття много се безпокоялаи я обзело отчаяние,след като никакво внимание [4764]на нея никой не обърнал,а даже и Говен отвърнал:„Разбирам вашата тревогано да ви защитя не мога, [4768]защото дадох обещаниеза друго важно начинание.“Отишла при Артур тогази казала: „Дойдох при вас, [4772]кралю, очаквайки подкрепа,но с безразличие нелепоми отговориха мнозина.Ала не искам да замина [4776]оттук, без с вас да се сбогувам.Аз за богатство не жадувам,но на сестра ми да е ясно,че аз самата съм съгласна [4780]с добро да й даря каквототя ще. Но силом — не! Защотоаз на защита се надявамот вас, кралю.“ Артур тогава [4784]отвърнал й: „Добри словаот вас чух аз и затоваще препоръчам на сестра видължимото да ви остави“. [4788]Ала голямата сестра,уверена във храбросттана рицаря, навред прославен,на този, който нямал равен, [4792]му рекла: „Бог да ме убие,ако безсилие надвиев мен волята и аз ливади,гори и замъци, и сгради [4796]склоня за нея да оставя.Държа, кралю, аз да добавя,че ако някой рицар смелзаради нея на дуел [4800]реши на храбър да се прави,веднага тук да се представи!“„Госпожо, много сте жестока!Четиридесет дни е срокът, [4804]приет от нас, за да откриекой мъж приема да се бие,за да й защити честта.“„Така да бъде — рекла тя. — [4808]когато краля уважаваш,законите му изпълняваш.Ще чакам, щом друг избор няма,ако отсрочка тъй голяма [4812]склони сестра ми да приеме.“Не искайки да губи време,по-малката на път поела,ала пред краля се заклела, [4816]че всичко нужно тя ще стори,та Рицаря с лъва по-скорода срещне, че нали той самопомагал щом в беда голяма, [4820]попадне някоя жена.Сестрата не една странапресякла, ала не узналакъде е и се разболяла [4824]от мъка, че не ще успее,уви, да разбере къде епрославеният храбър рицар.Обезверената девица [4828]веднъж у близки хора спряла,ала на всички се видялатака унила, че накраяте настояли да узнаят [4832]причината. Тя споделилас една девойка много милакакво я хвърля в отчаяние.И другата, без колебание, [4836]предложила й да останеу тях и вече да престанеда страда, а да си почине,като се врекла да замине [4840]да търси рицаря. Тъй дветесе уговорили и ето,девойката добра и смелана дълъг път сама поела. [4844]Пътувала цял ден, додетосе свечерило. Гръм в небетоотекнал страшно изведнъжи завалял пороен дъжд. [4848]С душа, от силен страх обзета,между високите дърветапо лош път движела се тяна кон, затъващ във калта. [4852]Тъй тъмна тази нощ била,че даже коня не моглада вижда. В пълна изнемогатя на светците и на Бога [4856]се молела така да сторят,че да намери много скороподслон, за да се приюти.Но чула в миг, че рог кънти, [4860]надеждата се възродилау нея, тя се устремиланатам, отдето бил екът,открила и павиран път, [4864]по него скоро с ход чевръстдостигнала до дървен кръст,след кръста малко повървялаи мост пред себе си видяла, [4868]зад него бойниците теснивъв белите стени отвеснина кръговиден малък замък.Огледала се дали няма [4872]да види онзи, който с рогиздал бил този звук високи тъй случайно я спасил.А зоркият й взор открил [4876]страж, скрит да дебне в крепостта,но щом се появила тя,взел ключ, вратата да отвори,излязъл и я заговорил: [4880]„Която и да сте, елате,добре дошла сте във палата,девойко, че за мен е честподслон да ви предложа днес.“ [4884]„От друго нужда нямам аз“ —отвърнала му тя. Тогазв дома си настанил я тойкато желан гост. Там покой [4888]открила, след като цял дентя яздила кон изтощенпрез лес съвсем обезлюдял,в проливен дъжд и гъста кал. [4892]Добрият домакин поканилдевойката да се нахрании й поставил след товавъпрос да разбере каква [4896]причина кара я да скитасъвсем самичка из горите.„Преди при вас да се отбия,препусках цял ден, да открия [4900]един млад рицар — храбър мъж,с когото още ни веднъжне съм се срещала, но знам,че той обикновено сам [4904]по пътища опасни ходии лъв за придружител води.Дочух, че който го намери,на него винаги доверие [4908]при нужда би могъл да има“„С подкрепа трудно оценимапомогна и на мен самия.Бог прати го като месия, [4912]когато бях най-притеснен.От Бог да е благословентоз път, по който бе поели който беше го довел [4916]в дома ми, та пред моя прагуби най-страшния ми враг.Щом съмне, бихте го видялаотвън гигантското му тяло [4920]лежи за страх на враговете.“„Сеньор, за Бога, разкажетес подробности какво се случи.Аз много искам да науча [4924]в каква посока този смели силен рицар е поел.“„Кълна се в Бога, че не знам,но ще ви заведа до там, [4928]отдето щеше да поемена път.“ — „Дано Бог отведе мепри него: аз ще съм безмернощастлива, ако го намеря.“ [4932]Те още дълго вечертаговорили… На сутринтазавел я рано домакинъттам, откъдето бил заминал [4936]добрият рицар: в таз посокабил борът, който нависоконад извора се извисявал.Поела девата направо, [4940]до замъка чак се добрала,а щом и хора там видяла,за рицаря с лъва тозчаспопитала. „Та той пред нас — [4944]отвърнали й те — убитри рицаря и може бивсе още те лежат ей там.“„Но аз бих искала да знам [4948]как него мога да открия.“„Не знаем нищо друго ние…Но тази, заради коятотой тук се би така сърцато, [4952]отиде да се моли Богув онази църква. Твърде многосе застоя, откакто влезе,и явно скоро ще излезе. [4956]Попитайте я накъдее тръгнал; тя ще ви дадежелания от вас съвет.“И точно в този миг Люнет [4960]от църквата излязла. „Ето,че идва, с нея говорете.“Девойката се приближилаи най-учтиво поздравила [4964]Люнет, а после й задалавъпроса си. Люнет разбралазащо девойката дошла еи рекла да й оседлаят [4968]жребеца. „Драга, аз държаведнага да ви придружадо там, където с него аз,уви, се разделих.“ Завчас [4972]жребеца оседлан довелии двете на коне поели.Дордето яздели, Люнетразказала й ред по ред [4976]съдбата си: как я винилив предателство и как решилипалачите и то без съдна клада да я изгорят, [4980]как в най-опасния моментпристигнал рицарят-левент.Така говорейки си, дветепристигнали там точно, дето [4984]Люнет била се разделиласъс рицаря. Тя се простилас девойката и ред съветий дала: „Все напред вървете [4988]и ще пристигнете, дай Боже,до мястото, където моженай-точно да се разберекъде е. Спомням си добре, [4992]че тук със него взех си сбогом,а раните му толкоз многоболяха го, че час по-скоробе нужно да открие хора, [4996]които да го изцерят.Вървете все по този път —дано днес имате късмет!“Забързала назад Люнет, [5000]че дамата да не се мръщи,ако я няма дълго вкъщи.Девойката сама вървялаи в края на деня се спряла [5004]пред дом, където бил Ивенс надлежни грижи изцерен.На входа, пред врата голяма,слуги, и рицари, и дами [5008]стояли; господарят същоизлязъл бил пред свойта къща.Тя поздравила най-учтивои ги попитала вежливо [5012]дали е бил по тез местаедин млад мъж, когото тяиздирва. „Но кажете койтук търсите.“ — „Аз чух, че той [5016]навсякъде се движи с лъв.“Стопанинът отвърнал пръв:„Дойдохте късно. Колко жалко!Та той замина преди малко. [5020]Вървете бързо по следитена коня му, ако държитеда го настигнете.“ — „Не знамв коя посока…“ — „Все натам, [5024]безспир по този път вървете!И поздрав му от нас носете!“Но думите им не моглада чуе тя. Като стрела [5028]на коня бързо полетялапо път ту хубав, ту разкалян.Денят отминал неусетно,но Рицаря с лъва най-сетне [5032]видяла. „Боже, аз открих —прошепнала си тя с глас тих, —когото търсех. Но каква лие ползата ми? Той едва ли [5036]ще дойде с мен. И може бинапразно толкоз път аз бих.“в пот плувнали и тя, и конят,но приближила се до оня, [5040]когото гонела, и мило,задъхвайки се, поздравила.„Девойко, Бог да ви помага! —отвърнал рицарят веднага. — [5044]И да ви пази Той от злото!“„И вас, сеньор, и вас, защотовъв вас надежда имам само.“И с вяра в отзивчивостта му [5048]тя продължила: „Дълго азви търсех, вярвах, че на васединствен да разчитам мога.И ето, че днес, слава Богу, [5052]да ви открия тук успях.Безкрайно изтощена бяхот лошия и дълъг пъти все пак стигнах в този кът. [5056]Но от умората голямасега в мен даже спомен няма.Забравих тежкото страдание,след като моето желание [5060]осъществи се най-накрая.Но не за себе си желаяподкрепата и помощта ви.Сеньор, дългът ми ме застави [5064]сама по вашите следина кон да тръгна зарадиедна девойка с ранг висок,която никакъв порок, [5068]повярвайте, не притежаваи всички други надминавапо чест. И би било нелепо,ако на вашата подкрепа [5072]не ще успее да разчита.Тогава с право ще се питадали надеждата голямавъв вас не е самоизмама [5076]и ще се чувства уязвена.Тя от наследство е лишенаот своята сестра лукаваи с ваша помощ се надява [5080]въпросът й да се реши.Горката, днес тя се тешис туй, че с намеса справедливаще я направите щастлива [5084]и името ви нова славаби си спечелило тогава.Тя бе поела да ви търси,но тежка треска я разтърси, [5088]уви, и още на легло е.Кажете ми дали сте склоненна помощ да се притечете?“„Кой рицар, скръствайки ръцете, [5092]би чакал почести и слава?За мен май друго не оставаосвен да ви последвам, драга.Да тръгваме и то веднага! [5096]Щом се нуждае тя от мен,то аз на всичко съм решензаради нея. За едносе моля само: Бог дано [5100]помогне ми да оправдаясъс чест надеждата на тая,която е в беда!“ И ето,че тръгнали за там, където [5104]била девойката. Вървелите дълго време и виделикрай пътя крепост чудновата:пред Замъка на патилата [5108]оказали се. А денятпревалял, притъмнял лесъти вместо нощем да пътуват,решили там да пренощуват. [5112]Но група хора се завтекликъм рицаря и в хор му рекли:„Очаква ви голям позор,ако във замъка, сеньор, [5116]останете.“ А той отвърнал:„Луд само би се тъй обърналкъм мен. Защо по тъмна добавещаете ми зла прокоба [5120]с такава злъч? Защо? Кажете!“„Защо ли? Сам ще разберете,щом в дързостта си се решитена крепостта да се качите.“ [5124]Ивен натам поел завчас,ала тълпата с пълен гласразвикала се: „Хей, нещастник,тук те очаква край ужасен. [5128]Щом влезеш вътре, ще се видишобсипан с хули и обиди,каквито още досегане си чул.“ — „Но защо така [5132]говорите ми, дръзки хора?Какво нередно съм ви сторил?В какво пред вас съм провинен,та тъй ръмжите срещу мен?“ — [5136]учудено попитал той.„Не се ядосвай, драги мой! —обадила се с тон учтиви с вид приветлив, отзивчив [5140]една достопочтена дама. —Против теб никой нищо няма,те просто те предупреждават,че ако дързост проявяваш, [5144]те чака неизбежно зло.А какво точно би моглода бъде то — не ще ти кажат.Те резки са и груби даже, [5148]защото искат да те сплашат.Това е обичайно нашедържание към всеки, койтослучайно в този замък дойде. [5152]То е със цел да го възпремда влезе. Затова не щемда пускаме дори във дворадостойни и почтени хора. [5156]В последна сметка ти решаваш,качи се, ако настояваш,но ако с този мой съветсъобразиш се, ти напред [5160]и крачка няма да направиш.“„Прекрасно виждам, че ми давашдобър съвет. Не ще сгреша,госпожо, ако аз реша [5164]да го последвам. Но в нощтатук друг подслон в околносттане виждам.“ — „Аз, уви, не могавъв случая да ти помогна. [5168]Прави, сеньор, каквото щеш.Но, ако ти предпочетешда се оттеглиш доброволно,знай, че и аз ще съм доволна, [5172]че от позор си се спасил.“Той от сърце благодарил:„За добрината ти Бог здравенавеки нека да ти дава! [5176]Но ако там се крие чудо,сърцето ми е толкоз лудо,че ме подтиква все нататък.“Отишъл после към вратата [5180]и от лъва си придружени от девойката… Ивенчул, че пазачът се обръщакъм него: „Никой не се връща [5184]оттук обратно невредим.И вас добре ще подредим,така че бързо се качете,позор за да си навлечете!“ [5188]Да, много плашеща билапоканата, но не моглаобратно рицаря да върне.Не пожелал той да обърне [5192]внимание на портиера,подминал го и се намерилв просторна зала осветена,в съседство с място, оградено [5196]с колове остри и дебели.Видял той вътре, че седеликъм триста тъжни, изморенидевойки, в работа вглъбени: [5200]с копринени и златни нишкитъчели те платна най-пищни.Във свойта нищета горките,били без кърпи на главите; [5204]през дрехите им излинелисе виждали изнемощелигърди и рамене. Ивенбил при вида им възмутен, [5208]а щом нещастните девицисъзрели влизащия рицар,те толкова се притеснили,че в своя срам се просълзили. [5212]Ивен, обзет от гняв и яд,към портата поел назад,ала вратарят се изпречили казал: „Накъде, човече? [5216]Веднъж щом в този замък влезеш,не можеш вече да излезеш.Ще понесеш такъв срам тук,какъвто още никой друг [5220]не е познал. Ти безразсъденпоказа се и си осъденна безподобно унижение.“„Не съм с такова намерение, [5224]мой братко, но държа да знамотде са тези деви там.Със свойте неуморни пръстиот тези нишки те чевръсто [5228]прекрасни платове тъкат.Ала унил им е видът.Изглеждат гладни и страхливи,но биха били по-красиви, [5232]ако се бяха пременилис одежди от брокат и свила.Кой отреди им тази орис?“„Друг потърси да отговори [5236]на този твой въпрос!“ — „Тогавасам ще опитам да се справя.“Ивен отишъл там, къдетотъчели тези деви клети. [5240]Представил им се най-учтиво,а после поздравил вежливо,но забелязал как се стичатсълзи безспирно от очите [5244]на клетничките и им рекъл:„Кой на тегло ви е обрекъл?Дано сам Бог ви отървеот ядове и страхове [5248]и с радост да ги замени!“Една от младите жениму отговорила: „Дай, Боже,каквото казахте, да може [5252]да стане! Щом сте тук при нас,навярно важно е за васкои сме, сир, да разберете.“„От де сте вие? Я кажете [5256]кой тука ви държи пленени?“„В Девичи остров сме родени,където младият ни кралв безгрижие сред лукс живял. [5260]Ала преди години кралят —от двор в двор взел да обикалясъс намерение превзетода търси чудеса. И ето — [5264]влетял тук в клопка свръхопасна.А мястото си е ужасно,че властват тук с нечиста силадва яростни сатанаила. [5268]Те ни обричат на страданиеи вас ви чака поругание,сеньор, в туй сигурен бъдете,ако им откуп не дадете. [5272]Щом кралят влязъл в този замък,очаквали го тези двамагиганти зли и озверени,от дявол и жена родени. [5276]Как силата им би прекършилмлад крал, все още ненавършили осемнадесет години.Той лесно можел да загине, [5280]разсечен със един замахот който и да е от тях.Страх младия ни крал обзели затова той се заклел, [5284]че ще им праща ежегоднопо трийсет деви благородни,додето двамата са живи.Поискал кралят предвидливо [5288]помилвани да бъдем ние,ако тях някой в бой убие —така да не търпим лишениябез грехове и прегрешения… [5292]Но туй са блянове измамни —от тези демони коварниедва ли ще се отървем.Тъй цял живот ще си тъчем [5296]и като просяци последнище ходим голи, боси, бедни,все тъй корав хляб ще ядемот глад съвсем да не умрем. [5300]От този труд до изнемогазлодеите печелят многои всяка носи им пари —над двайсет су на ден дори. [5304]А ние сме без пукнат грош,макар над стана ден и нощда си избождаме очите.Труда ни никой не зачита [5308]и ако спрем да си починем,а в този час край нас преминегигант, заплашва ни, че можесъс сопата да ни наложи, [5312]дори да ни осакати.Не знам как би помислил тиза миг почивка… Но защо ливи казвам нашите неволи? [5316]Обиди, болки върху нассе трупат толкова, че ази една пета част едва липредала бих. Най-много жалим, [5320]когато рицари почтени,в юначни битки закалени,пред погледа ни жертва ставатслед унизителна разправа, [5324]за нас когато се застъпят.Горките рицари! Те скъпозаплащат, че във този кътдошли са да се приютят. [5328]И сам ще видите, сеньор,че ви очаква тук позор,защото те тъй ще направят,че с подлости ще ви заставят [5332]бой срещу тях да поведете.“„Девойко, — рекъл той — бъдетеспокойна! Бог да ми помага,щом с демоните се налага [5336]да вляза в бой. Сега желаяда разбера аз най-накраяот хората във този кътдали подслон ще ни дадат.“ [5340]„Сеньор, аз също ще се моляда бъде Божията воля —да не познаете провала.“В просторната и нова зала [5344]Ивен със своите се върнал,но никого той там не зърнал.През къщата тогава минали стигнал до една градина. [5348]Един слуга, без да отлага,в яхър конете им веднагаотвел: били те подслонени,нахранени и напоени; [5352]в овес и слама до коремабили… Май някой щял да вземеединия, ала изглежда,че пъклената му надежда [5356]била напразна… Та Ивенбил здрав и жив, а не ранен.Със свойте спътници той влязълв градината и забелязал [5360]стар знатен мъж, облакътенвърху постилка от сатен;държейки книга, там седялаи някакъв роман четяла [5364]девойка с рядка красота(а той бил нейният баща).До тях и майката билаприседнала, тъй че могла [5368]да слуша с радост как четеединственото им дете.На седемнадесет годинибила, ала с чар ненадминат [5372]се отличавала: щял дажеи бог Амур да се окажепленен от нея, пък и тяби споделила любовта [5376]със него: той би се превърналот бог в човек и би обърналсам срещу себе си стрелата,неизлечимо във душата [5380]със своя лък би се ранил…Щом някой се е изцерил,той истински не е обичал.За тази рана непривична [5384]аз мога дълго да говоря.Ако на някои се стори,че дрънкам врели-некипели,то е защото те са спрели [5388]да любят — даже им додяващом често им се споменава,че някой искрено обичали от любов се е обричал [5392]на вечни чувства със обет.Та ето как е бил приетИвен в овощната градина:щом го съгледали, мнозина [5396]да го посрещнат се завтеклии най-приветливо му рекли:„Оттук, оттук благоволетеда минете, сеньор. Бъдете [5400]благословен от Бог и некада ви помага той навеки —на вас и всички ваши близки.“Не знам дали е всеки искал [5404]привидно да му угоди,а всъщност да го заблуди,но те се постарали достадобре да се почувства гостът. [5408]На господаря дъщерятаоказала му чест, какваточовек най-близък заслужава.И както много настоявал [5412]взискателният й баща,помогнала на госта тяоръжието си да снеме,излязла после, за да вземе [5416]и гащи бели, и ръкавии риза… След това със здравиконци ръкавите зашилаи хубаво го натъкмила. [5420]Дали за тези дрехи няманаскоро той цена голямада заплати? Не дай си, Боже!Тя му подала да си сложи [5424]и горна дреха и манто(от скъпа кожа било то).От туй внимание Ивенсе чувствал доста притеснен. [5428]Ала девойката грижливабила прилежна и учтиваи сръчно, с опитни ръце,желаела от все сърце [5432]услугите да му направи.Усещала, че той се нравина майка й, и със вниманиеи с изключително старание [5436]била към гостенина мила.Тя толкоз гозби наредилада сложат, че дори слугатаедва донесъл там храната. [5440]Той цяла нощ край госта шетал.А помещението, детоги настанили да преспят,било тъй тихо, че шумът [5444]изобщо в него не се чувал.Там също и лъвът нощувал —присвит на рицаря в краката.Но щом запалил Бог зората [5448]и възвестил нов светъл ден,ведно с девойката Ивенза утринната литургияотправил се: и към светия [5452]Дух там те двамата ределимолитви и тропари пели.След тази меса, от коятоцарял мир на Ивен в душата, [5456]той заявил на домакина:„След малко трябва да замина.Сеньор, настъпи вече време,преди път сбогом да си взема.“ [5460]„Не, драги, туй е немислимо! —отвърнал другият. — Тук имаотдавнашен строг обичай…За жалост до фатален край [5464]е водел винаги до днес.Почакайте тук, ваша чест,защото ще извикам аз,за да премерят сили с вас [5468]два великана — хем високи,хем много силни и жестоки.Ще им излезете насрещаи ако в битката зловеща [5472]сразите ги, за дъщеря мище се ожените… Измамине са възможни. Тя дорис имение ще ви дари.“ [5476]Ивен отвърнал: „Не желаяподобно нещо. А пък таядевойка умна, нежна, милаедин ден би ощастливила [5480]дори германския владетел.“„Сеньор, я по-добре млъкнете!Излишно е да се стремитетъй лесно да се отклоните [5484]от обичая. Изход няма.Припомням ви, че този замъки щерка ми и туй имение(гори, поля) ще са владение — [5488]и то за цял живот — на тоя,който гигантите в двубояубие… А борба ще има —тя просто е неотменима. [5492]Причината, зарад коятоотказвате за дъщерятада се ожените, е явнострахът. И смятате безславно [5496]от боя да се отървете.Но няма как, сеньор. Бъдетенапълно сигурен, че щомпреспал е някой в моя дом, [5500]поне до днеска здрав и читавне си е тръгвал. Аз разчитамна помощ от юначен рицарсъс обиграна в бой десница, [5504]че ако тези великаниполучат смъртоносни раниот него в битка величава,то щерка ми едва тогава [5508]би се омъжила.“ — „Туй значи,че аз не мога по друг начинда действам тук. Бих предпочелда не излизам на дуел, [5512]но обичаят щом налага,ще вляза в бой и то веднага.“Дошли онези двама братя,по-черни и от сатаната. [5516]Ненавистните великанидържали сопи обковани,били със ризници покрити,ала оставили открити [5520]лицата както и краката.А всеки имал във ръкаталек щит и здраво го държал.Лъвът страхотно изръмжал, [5524]щом ги видял и се досетил,че великаните проклетисъс тежкото си снаряжениесъс господаря му сражение [5528]ще поведат. Разтърсил грива,настръхвайки от ярост дива,забил с опашка по земята,разтворил свойта паст зъбата [5532]с готовност да се включи в боя,за да спаси от гибел своялюбим стопанин. Щом виделилъва, злодеите се спрели [5536]и рекли: „Я отдалечетелъва, васале! Останетесам срещу нас — не бива тойстрана да взема в този бой: [5540]щом стане нужда, той веднагаби скочил, за да ви помага.“„Защо сами не отстранителъва, щом толкоз си боите? — [5544]попитал двамата Ивен. —Аз бих се радвал той на менна помощ да се притече.“„Предупреждаваме ви, че [5548]сте задължен срещу нас самда се сражавате. Ей тамще трябва да стои лъвът —така изисква го редът. [5552]Във никой случай ние няма,васале, двама срещу двамада водим бой. И да не щете,ще трябва да го отведете.“ [5556]„Щом трябва… Но къде не зная?“„Ей там, в онази малка стая.“„Добре, тогава. Тъй ще сторяи в стаята ще го затворя.“ [5560]Щом бил лъвът отдалечен,донесли бързо на Ивендоспехите и му ги дали,а после коня оседлали [5564]и тутакси го яхнал той,готов със тях да почне бой.От нетърпение горелидвамината — те озверели [5568]в стремежа си да го покриятс позор или да го убият.И всеки почнал да налагаИвен със своята тояга, [5572]а той, уви, едва успявалвсе някак да се отбраняваот ударите им със щитаи с шлема. Битка страховита [5576]се разразила. Те успелипревес да вземат. Полетелибезброй парчета (и големии малки) на Ивен от шлема. [5580]Но той все още имал сили(те даже се увеличилитрикратно), щом като видял,че тежък бой му предстоял. [5584]Принуден бил да се обръщакъм двамата и да отвръщана всеки техен удар с два.А в стаята лъвът едва [5588]се сдържал… Вътре бил принудентой да стои, а боя труденсам господарят му любимда води. Най-необходим [5592]лъвът се чувствал в тоз моменти щял веднага на Ивендължимото да отдаде,ако откриел откъде [5596]да се измъкне. Пак се взирал,но изход нийде не намирал.От боя страшен шум се вдигал,така че до лъва достигал [5600]ек, който все по-силен ставал.От него той се притеснявали му било пределно ясно,че в положение опасно [5604]стопанинът му се намира.Лъвът от ярост нямал мираи блъснал разярен с кракатас отскок той прага на вратата, [5608]а този праг гнил се оказал.Лъвът веднага забелязалтова и с лапи взел да рие;така успял да си разкрие [5612]отвор, през който си проврялглавата и изтръпнал цял,като видял във пот Ивен,почти напълно изтощен [5616]от битката със двата звяра.Как сам-самичък той би сварилна ударите да отвръщана тези демони могъщи? [5620]Какво ли можел да направитой срещу щитовете здравина двамата, които вечевъртели много сръчно меча [5624]със вяра, че са несломими.Ивен изпитвал обяснимабоязън от смъртта, но тойв неравния жесток двубой [5628]не бил все още победен.Макар и трудно, в тоз моментлъвът успял да се измъкненапук на замисъла пъклен [5632]на злонамерените братяи също включил се в борбата.Със лапата си той ударилединия и го стоварил [5636]за миг като сърна сразен.Мнозина с поглед възхитенсе радвали на таз промяна.А другият, от страх обхванат, [5640]беснеел — чудел се далисразения да подкрепиили за своето спасениеда мисли. Нямало съмнение, [5644]че щом лъвът е повалилдругаря му, той не би билвъв никой случай пощадени гръб обърнал на Ивен, [5648]защото го обзел страхът,че ще го порази лъвът.А пък Ивен това и чакали с меч главата му отсякъл, [5652]без демонът да подозре,че толкоз бързо ще умре.След туй Ивен от коня скочили към лъва си се насочил, [5656]защото искал да избавитоз, който в лапите си здравилъвът със ярост тъй държал,че другият без малко щял [5660]да е напълно умъртвен.С достойнство рицарско Ивенлъва полека отстранили неочаквано открил, [5664]че рамото на великанаизтръгнато е и от ранадълбока тъмна кръв тече.Ивен прекрасно виждал, че [5668]противникът му няма какзло да му стори. И все пакраненият със сетни силимълвял: „Да бяхте отстранили [5672]лъва си, рицарю почтен,защото явно е решенс един замах да ме убие.Загубих днес, така че вие [5676]правете с мен каквото щете!И все пак, друже мой, бъдетедобър и ако някой страдаи се обърне за пощада [5680]към вас, сеньор, не го мъчете,а рицарски се отнесетекъм него. С тази тежка ранакак срещу вас аз ще застана. [5684]За мен друг избор не оставасега, освен да се надявамна снизхождение от вас.“Ивен отвърнал му: „Тогаз [5688]признай си, че си победени че не ще се биеш с мен!“„Загубих този бой, сеньор,че победен съм няма спор. [5692]Днес състрадателен бъдетеи от лъва си ме спасете!“„Добре! Нали си в плен, човече,от нас не се страхувай вече!“ [5696]Щом хората това видели,при рицаря дошли и взелида го приветстват пред палата.А домакинът с госпожата [5700]му рекли, видимо щастливи:„Сеньор, тоз подвиг утвърди виза господар на всички нас.Освен това от този час [5704]ще сте на щерка ни съпруг.“„Тя нека си остане тукпри вас, но вие не мислете,че мразя я, а си спомнете [5708]обета да освободите,сеньор, девойките, коитосте задържали в този замък.“„Добре, аз в никой случай няма [5712]да се отметна, щом решитеза щерка ми да се сгодите.Тя е тъй умна и красива,възпитана и отзивчива. [5716]Не чакайте брак по-щастлив.“Ивен отвърнал с тон учтив:„Как с нея да се съберем?Не ме познавате добре — [5720]обвързаностите си азне бих разкрил сега пред вас,ни другите си цели днес.Знам, всеки друг с такава чест [5724]би се гордял, но аз не мога.Повярвайте, кълна се в Бога,че ако можех, бих го сторил.Но за това да не говорим, [5728]че път ме чака по-нататъкс онази дева, със коятодойдох. Тя спътница ми бешеи тъй добре се с мен държеше, [5732]че аз, каквото и да става,дължа й преданост такаваи тръгвам с нея.“ „Ала какще минете през моя праг? [5736]Щом аз не разреша вратитеда ви отворят, ще стоитев дома ми като във затвор.Обида е и е позор [5740]за нас, че толкоз дързък бяхтеи мойта дъщеря презряхте.“„Презрял съм я? Сеньор, не бивада ми приписвате такива [5744]неща!… Със никоя женане ще се свържа и виназа туй аз нямам, разберете.Най-сетне сигурен бъдете, [5748]че щом възможност се представи,ще дойда и със дъщеря вивъв замъка ще вдигнем сватба.“„Кого ли може да зарадва [5752]това уклончиво твърдение?Ако изпитвате влечениекъм нея, вие вероятноще се завърнете обратно, [5756]а не затуй, че обещаниепоехте. Никакво вниманиеаз в случая не му отдавам.Но все пак ви освобождавам [5760]от обещания, поетипо принуждение. Вървете,където щете. Дали вятър,дали студ или знойно лято [5764]ще ви попречат някой денда дойдете — това за мене все едно. Сеньор, насилана никой щерката си мила [5768]аз няма никога да дам.“и ето, че Ивен оттамси тръгнал. С него път поелии пленничките: те вървели [5772]в редица две по две, с изпитилица, но радостни, честити.И на Създателя едва лите биха от сърце отдали [5776]такава почит, със какватоте гледали Ивен, когатоизвеждал ги от онзи замък.Подире му тълпа голяма [5780]вървяла в знак на уважение.Ивен с известно притеснениемълвял си: „Никак не разбирамкакво те точно в мен намират, [5784]за да ме хвалят толкоз много.“А после рекъл им: „За Бога,млъкнете, хора изтощени,не сте ми с нищо задължени. [5788]Аз ни едно обидно словоот вас не чух.“ Но те отновообсипали го със похвалии му добър път пожелали. [5792]Девойките със думи милисърдечно му благодарилиза добрините, а накраядържали да му пожелаят [5796]със божията благодатда бъде цял живот богат,където и да е. Ивеним казал удовлетворен: [5800]„Вървете! Нека Бог ви водии да не срещате несгоди,по своя път, а само радост.“С неописуема отрада [5804]девойките си сбогом взелис Ивен и своя път поели.А той с девицата, коятого водела, по път обратен [5808]ведно с лъва шест-седем днипрез планини и равнинипътували и най-накраясе появили при оная [5812]сестра, отчаяна, сломена,че от наследство е лишена.Щом отзивчивата девицас прославения храбър рицар [5816]и неговия лъв видяла,сестрата мигом засиялаот радост, вярвайки, че вечене ще да е съвсем далече [5820]така очакваното време,когато свойта част ще вземеот бащиното си имение.Презрителното поведение [5824]на нейната сестра, за жалост,задълго я било държалов леглото болна и унилаи се била възстановила [5828]току-що. Щом като разбрала,че идват, просто полетяласпасителите си да срещнесъс благодарност най-гореща. [5832]Тъй се вълнувала, че дажетя не могла да си изкажедоволството и свойта радост.От страх, че може до досада [5836]едно излишество словеснода доведе, ще е уместнода ви спестя как в този домсе веселили всички. Щом [5840]зорите утринни изгрели,те на конете си поеликъм замъка, където билАртур свой стан установил [5844]от две недели. В този замъкбила онази по-голямасестра, която все ламтялада присвои и двата дяла. [5848]Тя не могла да предположи,че някога сестра й можеда дойде с някой рицар смели зарад нея на дуел [5852]той да се бие със Говен.А пък един-единствен денот срока още й оставал:а после никой нямал право [5856]част от наследството да вземе,каквото и да предприеме.Но как да си представи тя,че непредвидени неща [5860]очаквали я? В къща ниска,намираща се доста близкодо замъка, преспал Ивен,от свойте близки придружен. [5864]Щом съмнало, след крепък сън,излезли всички те навъни след това отишли тайнодо замъка. А там незнайно [5868]от колко време от Говенвест нямало до този ден.Голямата сестра обачеузнала овреме това, че [5872]той се намирал в таен кътна около три левги пътот замъка. Оттам Говенсе върнал много променен, [5876]а пък освен това се билс такова облекло снабдил,че никой не го разпознал.Тогава при самия крал [5880]голямата сестра решилада иде и му заявила:„Как бързо времето минава,кралю, и пладне отминава. [5884]Уреченият срок изтече.И вие виждате добре, чеза правото си ще се боряи всичко нужно аз ще сторя. [5888]Ако е имала желаниеи съответно основаниеда го оспорва, сир, пред вас,сестра ми щеше в този час [5892]да бъде тука. Слава Богу,че се забави толкоз много.Това е според мене знак,че тя не вижда вече как [5896]могла би своя интересда защити. А аз до днесготова бях да устоявамправата си да притежавам [5900]наследството. Не се наложис оръжие край да се сложина спора и е вече времепът най-спокойно да поема [5904]към бащиното си имение,че то без никакво съмнениее мое. Вече се разбра,кралю, че моята сестра, [5908]каквото и реши да прави,за да се противопоставина мен с кавги или с молби,напразно сили ще хаби.“ [5912]Артур изслушал със вниманиековарното й излияниеи й отвърнал: „Вижте, драга,според закона се налага [5916]въпросът щателно да бъдеот моя трибунал обсъден.Затуй ще чакате. Сестра вимогла би тук да се представи [5920]преди уречения срок.“Едва изрекъл кралят строгсловата си и в тоз моментпред него се явил Ивен [5924]със малката сестра; лъвътостанал бил във онзи кът,където през нощта преспал.А щом девойката видял, [5928]Артур си радостта не скрил,защото в този спор той билна нейната страна. „Седнетедо мен, девойко, и бъдете [5932]от Господа благословена!“ —й рекъл кралят. Уязвенаголямата сестра билаот чутото и не могла [5936]яда си да сдържи, а цялакато земята почерняла.Щом малката се приближиладо краля, тя се поклонила [5940]и рекла: „Бог да пази вас,и двора ви. Пристигнах аз,кралю, и вярвам, че държитена правото и ще решите, [5944]че този рицар днес ще можев дуел честта си да заложи,за да ми защити правата.Той е със щедрост всепризната [5948]и с куп неща обременен е,ала склони заради менеделата си да изоставии днес пред вас да се представи. [5952]Било би по-добре сестра мида не цели да ме измами,а доброта да проявии мир да се установи [5956]между нас двете най-накрая.Аз нищо нейно не желая.“„Нали и аз от тебе същоне искам нищо, че ти всъщност [5960]не притежаваш нищо свое.Едно е истина и то е,че ти, каквото да се случи,от мене дял не ще получиш.“ [5964]Със доста сдържан тон, вежливо,сестра й рекла предвидливо:„Наистина ще съжалявам,че зарад нас ще се сражават [5968]двамина рицари достойни.Този наш спор е непристоен,но аз си искам дял, защототой ми е нужен за живота, [5972]и благодарна ще ви бъда,ако с добро и без присъдаотстъпите ми туй, коетое мое.“ — „Сигурна бъдете, [5976]че само някой полудялчаст някаква на вас би дал.Дори да знам, че адски огънще ме изпепели, не мога [5980]да си представя как от мендял бихте взела някой ден.Дори да бъде с нощ смененазората и обратно Сена [5984]да потече, с бой само можетоз спор да се реши.“ — „Дай, Боже,възкликнала сестра й — тоямой рицар да спечели боя! [5988]Ах, аз току-що казах «мой»,а пък не зная кой е той.А и той мене не познава.“Тъй секнал спорът. И тогава [5992]сестрите за ръка завелисред двора рицарите смели.Веднага стекла се тълпатада гледа битката, с която [5996]тоз спор да се реши. Но туксъперниците един другне се познали. А налиотдавна близки те били? [6000]Защото монсеньор Говенобичал като брат Ивен,а и той с обич му отвръщал.За двамата било присъщо [6004]в залог на дружбата им святада си заложат и главата,но да се пазят един друг.Тъй биха сторили и тук, [6008]ако се бяха разпознали!Така е в дружбата! Едва лив света по-силно чувство има.Ала със сила несломима [6012]се проявява и враждата.Затуй в гърдите, по главатананасяли си те безбройжестоки удари. Та кой [6016]приел би вместо слава срам?Вражда и Дружба — аз не знамкак място в един дом намирати как под покрив общ се сбират [6020]две чувства толкова различни?Туй според мен е нелогично.Там явно ще им бъде тясно.В съжителството им ужасно [6024]те трудно биха се разбралии в разправии и скандалиживели биха двете, щомсе срещнат във един общ дом. [6028]Щом всяко тяло притежаваразлични крайници — тогавав закътана далечна стаяотива Дружбата накрая, [6032]а пък Враждата — на съседенетаж: към улица да гледа,че според нейните привички,тя иска да я виждат всички. [6036]Враждата вихрено в атакасе устремява, без да чака,и Дружбата чрез изненадатя почва подло да напада. [6040]Къде си, Дружбо? Вън излез!Не се крий, за да видиш днескак, съюзени, враговетекъм теб вървят от бяс обзети. [6044]А тях ги свързва дружба свята,(защото щом не се отмятатприятелите, тя тогававовек безценна си остава). [6048]Но Дружбата не се усеща,че със Враждата ще се среща,защото тя със ум и силанавреме би предотвратила [6052]приятели да се сражавати яростно да се раняват.Враждата се държи злонравно,а Дружбата е сляпа явно, [6056]щом тя изобщо не съзира,че пред очите й не спирадвубоят кървав. Без причинаВраждата карала двамина [6060]другари верни да се биятбезсмислено, без лошотия.От древни времена се знае,че щом смъртта на друг желаеш, [6064]туй означава, че го мразиш.Нима Ивен желаел в тазиборба смъртта на сир Говен?Да! И Говен ли в онзи ден [6068]държал на онзи свят да пратинай-предания си приятелсъс собствената си ръка?Нещата не стоят така. [6072]Не искал ни един от тяхда стори този скверен грях,дори ако след дълъг бойпрестола в Рим получи той. [6076]Дали не ви подвеждам аз?Безспорно е, че в онзи часи двамата били решилибезмилостно, със всички сили [6080]до край да водят битка жежка,да си нанасят рани тежки,додето някой не спечелипобеда пълна във дуела. [6084]Кой от двамината обачеби се решил да се оплачеот загубата? С явна злобапротивника да вкара в гроба [6088]би влязъл всеки в бой последенв очакване на край победен.И ако бъдел победен,как би си позволил Ивен [6092]да се оплаче, че в борбатаполучил рани от ръкатана своя най-добър приятел,а не от враг или предател? [6096]А и Говен на свой ред какби се ожалил, че не враг,а скъп другар го е сразил,ако Ивен е победил? [6100]Така е, щом не се познали,не можел никой да се жали.С такава ярост почнал боят,че всеки копието свое [6104]строшил на хиляди парчета.Мълчали те, от гняв обзети,но ако дума даже бяхаси казали, веднага щяха [6108]да разберат кой е отсрещаи друга би била таз среща.Би хвърлил всеки своя мечи би се втурнал отдалеч [6112]приятеля си да прегръща.Не биха потрошили същоте своето въоръжениепри яростното стълкновение [6116]и всеки своя меч и щитби пазил здрав, а не разбитот ударите с всички сили.Но те тъй яростно се били, [6120]че всеки гледал с остриетона меча да рани в лицетопротивника, а с ръкохваткатацелял със точен удар в схватката [6124]да смаже нос, уста, забрало.Кръвта като река течала,а изпод броните разпранисе виждали дълбоки рани. [6128]В стремежа си да вземат връх,останали дори без дъх.Не мислил никой да се пазии изумруди и елмази [6132]от шлемовете им челичнилетели на страни различни.От ударите страховитипри сблъсъка жесток главите [6136]на двамата мъже кънтели.Отпаднали те при дуела,очите им блестели само,но с настървение голямо, [6140]със мускули все още здрави,с пестници силни и коравиразмахвал всеки своя мечвъв развилнялата се сеч. [6144]В двубоя лют я шлем, я щитбил смачкван или бил пробит.От дългите им остриетаи ризниците на парчета [6148]били. Тъй яростно се били,че двамата се изтощилии преценили, че е времеда спрат и дъх да си поемат. [6152]След малко тежкото сражениеподели с ново настървениепо-силно отпреди. Тълпатаследяла с интерес борбата [6156]и възхвалявала бойците:„Куражът им е за възхитаи ако боят продължава,те търсят в него не забава, [6160]а средство да се отличати свойта чест да защитят.“Съперниците проумели,че хората с това целели [6164]сестрите да сдобрят. Но всуе,не щяла каката да чуеза друго. Малката сестрапоказала се по-добра [6168]и този път: Артур и дворътда кажели какво да сторят.Със отвратеност от инатаи от ламтежа на сестрата [6172]и кралят с младата кралица,и всеки гражданин и рицарпо-малката сестра решилида подпомогнат с общи сили. [6176]Примолили се разни хораАртур да е арбитър в спора,та тя да вземе също дял.Поискали от своя крал [6180]на рицарите да предложида спрат, защото лесно можелединият от тях убитда падне в боя страховит. [6184]Но крал Артур им заявил,че трудно той би помирилсестрите, тъй като билахем алчна първата, хем зла. [6188]Дочули кралските словасъперниците, но товане им попречило отновода водят схватката сурова, [6192]без някой някак да успеенад другия да надделее.И всеки, явно изтерзан,готов и на най-скъпа дан [6196]за свойта чест, се чудел койсе е решил да води бойсъс него, кой в това сражениепоказва толкова умение [6200]и във защита, и в атака.Над двамата се спускал мракът.След миналия в битка денбил всеки много изтощен, [6204]покритото със рани тялонеимоверно го боляло,а ризницата му разбитабила с гореща кръв пропита. [6208]Те искали да спрат, че вечеСе спускала над двора вечер,а и че всеки се боялот другия, защото цял [6212]ден двамата със равни силив жестокия двубой се били.По тези две съображенияпримирие без възражение [6216]приели те, а пък съдбатаза техния кураж в отплата,решила да се разпознаят,преди да е настъпил краят. [6220]Ивен, мъж с благородни нрави,поискал пръв да се представи,ала при тежкия двубойпремного кръв изгубил той, [6224]затуй не разпознал Говенгласа му слаб и променен.„Сир — казал той — припада мраки според мене няма как, [6228]ако престанем да се бием,да бъдем обвинени ниев страхливост. Мойто уважениеспечелихте в това сражение [6232]и даже се боя от вас.До днес не съм се срещал азс друг рицар, който тъй умелода се сражава. Вие смело [6236]и във атака и в отбранасе бихте. Много тежки раниполучих в днешния двубой.От ударите ви безброй [6240]изтръпвах, мисля най-подир,че по-добър от мен сте, сир!“„За Бога — възразил Говен, —ако сте вие изтощен, [6244]то аз, за моя изненада,дваж повече от вас пострадах;каквото дадох ви, от вассъс лихви го получих аз. [6248]Нападах ви, ала в ответспечелих удари безчети в мен извикахте възхита.Но позволете да попитам [6252]за името ви. Аз самиятне смятам своето да крия.Говен ми казват и съм синна благороден властелин — [6256]баща ми Лот е крал велик!“Ивен надал сподавен вик,щом чул със кой се е сражавал.От мъка и от гняв тогава [6260]веднага хвърлил надалечокървавения си мечи потрошения си щити, скачайки от коня, с вид [6264]объркан казал: „Битка тежказаради очевидна грешка,за жалост, водихме днес ние.Щях да откажа да се бия [6268]с вас, ако бях ви разпознал.Повярвайте, че бих признал,преди да съм се бил със вас,че победеният съм аз!“ [6272]„Какво? — извикал сир Говен. —Но кой сте вие, сир?“ „Ивен!За мен сте по-скъп и от брати вас най-много в този свят [6276]ценя, защото с помощта випостигнах почести и слава.И аз заслуженото днесще ви отдам. За мен е чест [6280]за победен да се призная!“„Сир, трогнат съм, но не желаяподобна чест аз на готово —му възразил Говен отново. — [6284]На по-достойния се падапобедата като награда,така че ваша е, за Бога!“„Не, сир, след боя аз не мога [6288]да си стоя прав на кракатаи много убедено смятам,че вие днес сте победител!“„Напразно се безпокоите — [6292]отвърнал тутакси Говен, —по-скоро аз съм победен.Не е ласкателство товаа честни, искрени слова. [6296]В света не ще се друг намерис достойнствата ви да се мери!“Той скочил мигом на земятаи както брат прегръща брата, [6300]се хвърлили в прегръдка здрава.Все още всеки настоявал,че другият е победил.Но кралят спора прекратил. [6304]Бароните се приближили,приятелите обградили,с надеждата, че ще научаткакво ли всъщност се е случило, [6308]та тези двама воини туксе радват тъй един на друг.Артур запитал ги: „Сеньори,кажете кой какво ви стори, [6312]та след като се бихте гневно,тъй искрено и задушевнопрегърнахте се тук пред нас?“Говен отвърнал му: „Сир, аз [6316]разбрах, че тази битка тежкадължи се на неволна грешка,и щяхме с моя скъп побратимза зла беда да си изпатим. [6320]Сега ще разберете какедин във друг видяхме враг.Аз, племенникът ви Говен,уви, не разпознах Ивен, [6324]додето той не ме попитаслед битката ни страховитас кого чест имал да се бие,и тъй установихме ние [6328]кои сме, с помощта на Бога.Аз бях обхванат от тревога,че боят дълго продължава,че силите ми намаляват, [6332]и бях на прага на смърттасразен, кралю, от ловкосттана този рицар, който смелосе биеше за право дело. [6336]Добре, че аз отстъпих с честпред моя пръв приятел днеси залудо не бях убит!“Ивен ядосан и сърдит, [6340]от думите му предизвикан,със невъздържан глас извикал:„Кралю, неправда аз не могада понеса пред вас и Бога! [6344]Победата днес не е моя,защото аз загубих боя!“„Не — аз!“ „Не — аз!“ — във надпреварастремял се всеки да изкара [6348]сам себе си за победени с дух другарски несъмненнай-предания си приятелза победител в боя смятал [6352]и всеки краля убеждавал,че другият по-заслужавалда се окичи със победа.Артур ги слушал и ги гледал [6356]как те, до крайност изтощении със тела окървавени,не спирали тъй да говорят,и за да сложи край на спора, [6360]с категоричен тон им казал:„Сеньори, всеки ни показа,че изключително държина другия, че му дължи [6364]признателност за доблестта му.Със възхищение голямоизслушах ви… Я прекратететоз спор и ми се доверете: [6368]аз и към двама ви желаяда бъда справедлив до края.“Те врекли се да изпълняваткаквото той им повелява. [6372]Извикал кралят към тълпата:„Наоколо ли е сестрата,която с вероломни средствалиши сестра си от наследство, [6376]подтиквана от алчността?“„Сеньор, да, тук съм.“ — рекла тя.„Елате! Знам, че се стремитесестра си подло да лишите [6380]от дял, но аз ви заявявам,че плана ви не одобрявам.От тоз стремеж се откажетеи й дела възстановете. [6384]За този план аз знам от вас!“„Ако съм съгрешила азсъс необмислено признание,не му обръщайте внимание. [6388]Ах, Боже мой, не ме мъчете!Власт имате и наредетепоследици да няма тежки.“„Не бива крал да прави грешки. [6392]Затуй сега постановявами съвестно възстановявамна вашата сестра имота,за да сте равни във живота. [6396]Навярно току-що разбрахте,че рицарите боя спряхаи искат съдник аз да бъда.Та ето моята присъда: [6400]понеже всеки в този дентвърди, че бил е победен,реших — или си поделетеимота със сестра си двете, [6404]или ще обявя накрая,макар и да не го желая,че племенникът ми Говензагуби битката с Ивен [6408]и вие губите тогава!“Артур не би го злепоставил,а искал да постави самона изпитание голямо [6412]голямата: да я застависъс доброта, а не със завистда се държи и да приемепо-малката свой дял да вземе. [6416]Артур си знаел отпреди,че няма да я убедисъс доводи обосновани,затуй прибягнал до закани. [6420]Отстъпила тя, след коетому рекла: „С болка на сърцетоприех, защото не желаясъс отказ да обидя краля. [6424]Сестра ми дял ще си получи,но искам честно да се случии затова гарант станете.“„Съгласен съм. А вие двете [6428]живейте сговорно в имота.На вас се пада първенството,а малката се задължававсе пак да ви се подчинява. [6432]Но вие също я обичайтеи й правата не отричайте.“Тъй кралят спора им решили двете с дял подсигурил. [6436]Артур на двамата достойниприятели и смели воинипредложил да се отморяти броните си да свалят, [6440]защото, обяснил им кралят,когато е настъпил краятна равностойния двубой,те имат нужда от покой. [6444]Едва те броните си снелии в този миг лъва видели,че търси своя господар.Щом го открил, добрият звяр [6448]зарадвал се на тази среща.Но зървайки лъва насреща,разбягали се всички. „Спрете! —подел Ивен. — Не се плашете! [6452]Лъвът ми е приятел верен!Към вас ще е добронамерен:той мирни хора не нападаи никой няма да пострада. [6456]Нас ни обвързва дружба здраваи той навред ме придружава.“Спокойно всички се събраликрай тях и сир Ивен с похвали [6460]обсипали мнозина воиниза подвизите му безбройни,за битката му с великана,за всяка схватка преживяна. [6464]Говен му рекъл с тъжен глас:„С голям позор покрих се аз,защото, Бог ми е свидетел,на вас, на своя благодетел, [6468]платих с неблагодарност черна,а вие с мъжество безмернои племенниците ми милиот великана сте спасили. [6472]За вас си мислех всеки дензащото ние с вас, Ивен,обичаме се като братяи нас ни свързва дружба свята. [6476]Във мислите си се надявахза ваша доблестна проявада чуя. В много кралства бях,но нийде друг воин не видях [6480]така прославен и обичани «Рицаря с лъва» наричан!“Щом броните свалили вече,подели разговор сърдечен, [6484]а пък лъвът се приближили до Ивен се настанил,щастлив, че с тях е най-накрая.В лечебница в отделна стая [6488]отишли после те, защотослед устрема и мъжеството,с които през деня се билии многократно се ранили, [6492]те трябвало да се лекуват.Артур не искал да рискувасъс здравето им и веднагаповикал лекар да помага. [6496]Бил лекарят хирург признатза най-добрия в този свят,Той със задачата се справили скоро те напълно здрави [6500]били. Ала Ивен таялв сърцето болка и печалпо отлетялата любов.За дамата си бил готов [6504]на всичко, знаейки добре,че той без нея ще умре.Намислил да отиде самдо извора в леса и там [6508]да предизвика бързо пакпорои, вихри, град и сняги повсеместни разрушения,дано получел опрощение [6512]от своята любима дама.В противен случай с най-голямастръв той повторил би отновотуй изпитание сурово. [6516]Напълно щом се излекувал,без много дълго да умува,потайно тръгнал сам Ивен.По пътя той бил придружен [6520]от своя лъв — другар по-верентой трудно можел да намери.Открили извора. ТогаваИвен, без миг да се забави, [6524]облял скалата със стакана,да предизвика урагана.И тутакси се разразилавихрушка със страхотна сила. [6528]Човек би казал, че пропадалесът във бездните на ада.Гранитните стени дебелина замъка тъй се тресели, [6532]че колкото и да е смелчовек, той плен би предпочелпри перси или мюсюлмани,но в замъка да не остане. [6536]Васали и слуги в палатакрещели в страх пред госпожата:„Проклети да са прадедите,избрали тук да са стените [6540]на замък, който всеки можеда разруши, не дай си Боже,и без усилие голямона пепел и руини само [6544]той тази крепост да направи!“„Госпожо, хората са прави —обадила се и Люнет. —Нуждаете се от съвет [6548]как тази стряскаща угрозавас повече да не тормози.Май нов защитник отдалечеще трябва да потърсим вече. [6552]Такъв сред вашите васалине виждам аз. На тях едва лимогъл би някой да разчитаза помощ или за защита. [6556]С бездействие ще се прославим,ако нелепо се оставимна рицар, който се надяватук свойта власт да упражнява. [6560]Без пръста си да мръдне даже,той изведнъж ще се окаже,на вашите земи владетел.Тогава, Бог ми е свидетел, [6564]ще разберете, че съм права.“„Люнет, кажи какво да правя?Заклевам се, че занапредне ще се вслушам в друг съвет.“ [6568]„Госпожо, в този труден денсъветник по-добър от менви трябва. Как съвет да дам,щом изход в случая не знам? [6572]Не мога аз да ви подвеждам.Уви, не виждам и надеждада дойде скоро рицар смел,на своите плещи поел [6576]товара да ви защитава.А всички ние дотогаваще страдаме. Какво спасениеда чакаме, щом с настървение [6580]избухне ураган в гората?“При тези думи госпожатай рекла: „Моите придворниса тихи, кротки и покорни [6584]и аз от тях не виждам койби бранил извора в двубой.Но на ума ви, моя мила,отдавна съм се доверила [6588]и туй сега ви задължава —приятел в нужда се познава,така че дайте ми съвет!“„Госпожо — казала Люнет, — [6592]един-единствен рицар можезащита днес да ни предложи —тоз, който с трима сам се бии злия великан уби. [6596]Но той далече се намира.От слуховете се разбира,че преживявал лична драмаот скръб по скъпата си дама [6600]и че той би се доверилна който би го уверил,че ще го събере пак с нея.За нищо друго не копнеел!“ [6604]„Да го направя съм готова.Ще дам и клетва, честно слово,че без да жаля ум и сила,ще сторя всичко, свойта мила [6608]да срещне пак. Сега върветеи рицаря тук доведете.Ще спазя свойто обещание.“„Госпожо, нямам основание [6612]да се съмнявам, виждам ясно,че ще се справите прекрасно.Все пак, преди да тръгна аз,обет ми дайте, стига вас [6616]това да ви не притеснява!Нали и Бог тъй повелява.“„Готова съм да дам обет!“Тогава хитрата Люнет [6620]един безценен реликварийизвадила със мощи стари.Пред тях набожната женазастанала на колена. [6624]Люнет за клетвата пред Богаподбрала всички думи многовнимателно, та таз идеяизгодна да е и за нея, [6628]и рекла: „Свойта длан вдигнетеи най-напред се закълнете,че вие няма никой денза нищо да вините мен, [6632]защото правя всичко азединствено заради вас.Повтаряйте: «Кълна се днесза Рицаря с лъва злочест [6636]да сторя всичко туй, коетоще възроди любов в сърцетона дамата му».“ Госпожатапокорно дигнала ръката [6640]и тихо казала: „Девице,кълна се, вдигнала десница,обета да изпълня точно!Повтарям тоз обет нарочно [6644]пред Господа и пред светците,че ако ми се доверите,ще сторя нужното, та тойлюбов, и прошка, и покой [6648]при дамата си да намери!“С благоразумни маниерии добросъвестност Люнетдобила ценния обет. [6652]Кон оседлан отвън извелии тя тозчас на път поеласъс развълнувано сърцеи със усмихнато лице. [6656]Навлязла скоро във гората,край онзи извор до скалататя рицар изведнъж видялаи по лъва Ивен познала. [6660]Доволна, че не се налагада търси надалеч, веднагазабила в коня свойте шпории се насочила към бора. [6664]Ивен я зърнал отдалече,познал я и със жест сърдеченпосрещнал девата вежливо.Тя рекла: „Колко съм щастлива, [6668]че много бързо ви намерих.“А той отвърнал с глас треперещ:„Какво? Издирвала сте мен?“„Да, търсех ви, сеньор Ивен [6672](от мен днес по-честита няма),защото скъпата ви дамапред мен положи клетва свята,че продължава да ви смята [6676]за свой съпруг най-мил, най-скъп, иобета няма да престъпи,пред страх от клетвопрестъпление.“Ивен в щастливо изумление [6680]изпаднал — той на вест такаваизобщо не се бил надявал.След туй признателният рицарцелунал нежната девица [6684]и рекъл: „Мила моя, днесзарадвахте ме с тази вести цял живот не ще успеяда ви се отплатя за нея!“ [6688]„Ще имате, сир, занапредподобни поводи безчеткуража си да проявитеи други да ощастливите [6692]с безпримерно добри дела,каквито аз не бих моглада сторя. Вие ме спасихтеи името ми защитихте. [6696]Това е само малка частот тежкия ми дълг към вас!“„Не, аз на вас съм задълженстократно!“ — възразил Ивен. [6700]„Да тръгваме!“ — „А според вас,дали се сеща кой съм азлюбимата ми?“ — „Не, не знае,че Рицарят с лъва това е [6704]оставилият я съпруг.Е, стига сме стояли тук!“Така те в разговор сърдечендо замъка отишли вече; [6708]лъвът ги следвал по петите.Проникнали те зад стените,потайно двора прекосилии после бързо се качили [6712]при дамата. Щом тя разбралакой е пристигнал, засияла,че преданата й девицадовела чакания рицар [6716]с лъва. В чудесно настроение,поканила ги с нетърпениеда влязат в залата веднага.Ивен, едва прекрачил прага, [6720]с доспехите си както бил,в краката й се строполил.Люнет й рекла: „Помогнетеда стане прав и запомнете, [6724]че с упование голямоот вас едничка чака самоутеха, прошка, състрадание.“А дамата без колебание [6728]го вдигнала и рекла: „Днесза мен ще е безкрайна честда сторя всичко, за което,копнее му сега сърцето!“ [6732]Люнет отвърнала: „Това е,госпожо, и ваш дълг. Аз зная,че имате подобна власт.Сега ще ви разкрия аз [6736]и истината. Няма другпо-смел от този рицар тук,готов от вражеска проява,госпожо, да ви защитава. [6740]Дано сам Господ ви дарис любов взаимна. Знам дори,че той за вашата любовда стори всичко е готов. [6744]От своя гняв се отърсете,сърце за обич отворете,защото тук пред вас смутенстои съпругът ви Ивен!“ [6748]Владетелката изкрещяла:„Чудесно си ме изиграла!Защо ме караш ти, момиче,отново аз да заобичам [6752]човека, който ме оставии най-нещастна ме направи?Не! По-добре да си останатук с вихрите на урагана! [6756]Добре ме подреди, Люнет!Защо ти дадох аз обетв безумното си заслепление?Уви, но в клетвопрестъпление [6760]не искам да се провиняи трябва да се подчиня.Тъй както живата жаравапод топла пепел не изтлява, [6764]то и в сърцето ми ще тлеетуй чувство, докато живея.“Ивен съзрял удобен случайот нея прошка да получи [6768]и казал: „Съгреших, госпожо,но с вярата за милост Божа,от вас днес моля опрощениеза стореното прегрешение. [6772]Аз за допуснатите грешкипоследици понесох тежки,но ако днес благоволитеза моя грях да ми простите, [6776]кълна ви се, че аз до гробще съм ви верен като роби ще съм ви съпруг достоен!“Тя казала с тон по-спокоен: [6780]„Уви, обета си не могада наруша. Със вяра в Богаприемам, че ще трябва азсега да сключа мир със вас.“ [6784]„Владетелко, благодаря ви!Светият дух така направи,че след теглата и скръбта,пак най-щастлив съм на света!“ [6788]Получил прошката, Ивенпочувствал се честит, блажентъй както никой на земята.Отпуснала му се душата, [6792]показал се той нежен, мили с обич й се отплатил.Във свойта радост той забравилстраданията и оставил [6796]душевни мъки, болка, скръбзавинаги зад своя гръб.Люнет от своите делащастлива също тъй била, [6800]след като тя събрала тукродените един за друг.С това приключва и романътза Рицаря с лъва. Остана [6804]съвсем накрая Кретиенда каже, силно убеден,че ако друг го продължи,ще го изпълни със лъжи. [6808]