Читать «Врагът отвътре» онлайн - страница 206
Л. Рон Хабърд
Това творение е толкова ново, че е трябвало да бъде измислено определението „декалогия“ (десеттомник), за да обхване мащаба и задълбочеността му.
След като завършва ръкописа и го предава на издателите, завършил и другите си земни дела, Л. Рон Хабърд прекрати телесното си битие на 24 януари 1986 година. Той остави неподатливо на времето наследство от недостижимо писмено богатство, на което да се наслаждавате вие, читателите, както е било винаги през последния половин век.
Ние, издателите, сме горди да ви представим това смайващо със силата си произведение на Л. Рон Хабърд — декалогията „Мисия Земя“.
1
Едно от правилата на Машинната лига за чистота на превода й гласи: „Поради изключителната чувствителност и крехката уязвимост на машините, и за да бъдат предотвратени къси съединения, задължително е роботомозъците в подобни машини, ако чуят псувни или мръсни думи, да ги заместнаг със звука или думата «бибип». Никоя машина, дори да я блъскат с юмрук, не може да възпроизвежда псувни и мръсотии по друг начин, освен с «бибип», и ако продължават усилията да бъде принудена да прави пешо различно от това, тя има право да се престори на повредена. Това поведение е наложително поради внедрената във всички машини мисия да опазват биологическите системи от самите тях.“ — Б. пр.
2
„Джет“ на английски означава самолет. — Б. пр.
3
На английски означава „златна мина“. — Б. пр.
4
На английски думата означава утайка! — Б. пр.
5
От threadneedle (англ.) — thread — конец. needle — игла. — Б. пр.
6
Термин, използван от Фройд, за обозначаване на неосъзнатите импулси — Б. пр.
7
От англ. — Tweedle — бездействам. — Б. пр.
8
англ. — крещящ. Б. пр.
9
Верига стари и много престижни колежи в САЩ — Б. пр.
10
От англ. реек — надничам, snoop — слухтя, дебна. Б. пр.
11
кашер (ивр.) — храна, приготвена по еврейските религиозни изисквания — Б. пр.
12
От англ. slime — тиня, tripe — буламач. Б. пр.
13
От англ. dirt — измет, dirt ilustrated — илюстрована мърсотия, misfortune — беда. Б.пр.
14
От англ. screw — винт и гайка, а също и прецаквам, чукам. Б. пр.
15
От англ. daily — всекидневен, wits — пристъпи. — Б. пр.
16
От английски — пълен контрол. Б. пр.
17
Bowery — престъпнически квартал в Ню Йорк. Б.пр.