Читать «Слизняк» онлайн - страница 11

Эдвард Ли

Нора уселась на большой рюкзак. — Это займет столько времени, сколько потребуется. Скарлата живет на глубине до шестидесяти футов, но предпочитает четкие, неглубокие приливные зоны. Если нам повезет, мы сможем обойтись только подводным плаванием, а мы с Лорен опытные дайверы.

— О, не волнуйтесь за меня профессор, — вмешалась Аннабель — Вам не придется самим много плавать. Я сертифицирована на погружение до трёхсот футов и даже имею лицензию инструктора. — Она перевернула волосы на солнце. — А у вас есть лицензия инструктора, профессор?

Нора вздохнула и посмотрела на нее. — Нет, Аннабель, я не знаю, но…

Блондинка ухмыльнулась и посмотрела на Лорена и Трента. — Так кто знает? Может быть, это я покажу тебе, где эти черви?

"И, может быть, когда ты это сделаешь" Нора подумала, что слишком устала, чтобы злиться "я буду той, кто засунет тебе этих червей в задницу."

— Черви все твои — сказал Трент. — Я не собираюсь лезть в воду, и я не буду искать червей. Я здесь, только для того чтобы показать вам все вокруг.

— Это будет веселое приключение! — пообещала Лорен.

— Неважно — сказала Нора.

Лорен схватил охапки свернутых палаток. — Я отнесу это в наш лагерь. Тогда мы сможем начинать создавать нашу лабораторию.

Нора огляделась вокруг, подавленная оставшимся снаряжением: водолазным снаряжением и еще несколькими полевыми шкафами, весомым материалом для 110-фунтовой женщины. Я не смогу одна нести все это барахло. Она посмотрела на прапорщика и двух пилотов. Может быть, если я их попрошу…

— Аннабель бросилась вперед — О, сэр? Как вы думаете, вы и ваши люди могли бы помочь мне нести мое снаряжение для дайвинга? — Она стояла прямо, руки на бедрах, давая экипажу вертолета во всю по пялиться на её прелести. — Я была бы очень вам признательна.

— О, конечно — сказал прапорщик. — Давайте, мальчики. Давайте поможем девушке.

Минуту спустя Аннабель вела караван обратно к хижине.

Нора сидела одна на берегу, обиженная и униженная. — Да ну на хуй вас всех! — сказала она. В конце концов, она схватила пару ящиков и начала тащить их к тропе.

2 Глава

I

— Ноль-один, это ноль-ноль. Повторите.

— Ноль-ноль, повторяю. Еще четверо человек вошли в периметр. Два мужчины, две женщины.

В передаче наступила долгая пауза. — Третье лицо?

— Подтверждаю, ноль-ноль.

— Так значит сейчас в общей сложности восемь человек на острове ещё живы?

— Подтверждаю, ноль-ноль. Восемь, за которыми мы наблюдали. Первая партия — три недели назад я был уверен, что все мертвы.

— Последние четыре это все гражданский сектор?

— Отрицательно, ноль-ноль. Один из мужчин-военный.

— Другие замечания?

— Я нашел одну из мертвых женщин, три недели назад. Стадии беременности были положительные. Успех трансфекции положительный.

— Роджер, ноль — один — Голос майора звучал довольным — Прекрати все передачи и возвращайся на базу. Привези один экземпляр.

— Роджер, Ноль-ноль.

После этих слов наступила радиотишина.

"Чертовски интересно", подумал сержант. ''По крайней мере, пока что они ещё не узнали об этом новом военном присутствии на острове…"