Читать «Поиски и находки в московских архивах» онлайн - страница 75

Иван Трофимович Трофимов

А между тем есть достаточно оснований, чтобы высказать гипотезу о том, что статья из «Вестника Европы» принадлежит перу А. С. Пушкина.

Известно, что Гнедич поддерживал дружбу с Пушкиным на протяжении долгих лет.

Великий поэт долгие годы нетерпеливо ожидал появления перевода «Илиады». 23 февраля 1825 года он пишет Гнедичу: «Брат говорил мне о скором совершении Вашего Гомера. Это будет первый классический европейский подвиг в нашем отечестве».

И как только перевод «Илиады» вышел в свет, поэт поспешил уведомить об этом общественность, опубликовав краткое объявление — рецензию в «Литературной газете» с обещанием позже поместить в этой же газете более пространное рассмотрение труда Н. Гнедича. Однако в «Литературной газете» обещанной рецензии в дальнейшем не появилось. Если же скрупулезно сравнить краткий отклик А. Пушкина со статьей, появившейся в «Вестнике Европы» под псевдонимом А. Б., то нельзя не предположить, что автор двух материалов один и тот же — столь близки их тексты. Видимо, эта схожесть и не позволила поэту опубликовать расширенную рецензию в том же издании, и он предложил ее «Вестнику Европы». Отчего же великий поэт решил скрыть свое имя, остаться неузнанным?

Сделал он это, видимо, по ряду причин. В «Вестнике Европы» М. Каченовского печатались статьи, рецензии и эпиграммы, направленные против Пушкина. Сам поэт написал множество эпиграмм на Каченовского. Публикация статьи о Гнедиче в этом журнале могла вызвать удивление и недовольство друзей поэта. И наконец, в статье А. Б. содержался серьезный упрек Гнедичу в том, что он не принял новой орфографии. Видимо, Пушкин хотел сделать эти замечания анонимно.

Криптоним А. Б. тоже нам знаком. Известно, что им Пушкин воспользовался и в 3-м номере журнала «Современник» за 1836 год (см. «Письмо к издателю»).

Теперь обратимся к текстуальным совпадениям в рецензии А. Б. и в достоверных статьях Пушкина: «Илиада перед нами», «важный подвиг», «ожиданный перевод», «ожидание оправдалось вожделенным успехом».

«Пускай себе скороспелые умники наши и романтические гении, следуя примеру Лисицы, брезгуют виноградными кистями ради мнимой незрелости: они могут говорить, что им угодно и писать, как угодно». (Сравни: «Я, взяв уловку лисью, сказать бы мог: нет, кисел виноград».) «Провел счастливо (с Гомером. — И. Т.) долгие годы». (Сравни: «С Гомером долго ты беседовал один. Тебя мы долго ожидали...») «С чувством глубокого уважения и благодарности взираем на поэта», «Благодарность, честь и слава господину Гнедичу!..» (Сравни: «Честь и слава Языкову!»)