She was dressed to play golf, and I remember thinking she looked like a good illustration, her chin raised a little jauntily, her hair the color of an autumn leaf, her face the same brown tint as the fingerless glove on her knee. | Она слушала молча, полулежа в большом, глубоком кресле. На ней был костюм для игры в гольф, и, помню, она показалась мне похожей на картинку из спортивного журнала - задорно приподнятый подбородок, волосы цвета осенней листвы, загар на лице того же кофейного оттенка, что спортивные перчатки, лежавшие у нее на коленях. |
When I had finished she told me without comment that she was engaged to another man. | Когда я кончил, она без всяких предисловий объявила, что выходит замуж. |
I doubted that, though there were several she could have married at a nod of her head, but I pretended to be surprised. | Я не очень поверил, хотя и знал, что, кивни она только головой, за женихами дело не станет, но притворился удивленным. |
For just a minute I wondered if I wasn't making a mistake, then I thought it all over again quickly and got up to say good-by. | На мгновение у меня мелькнула мысль - может быть, я делаю ошибку? Но я быстро переворошил в памяти все с самого начала и встал, чтобы проститься. |
"Nevertheless you did throw me over," said Jordan suddenly. | - А все-таки это вы мне дали отставку, -неожиданно сказала Джордан. |
"You threw me over on the telephone. | - Вы мне дали отставку по телефону. |
I don't give a damm about you now, but it was a new experience for me, and I felt a little dizzy for a while." | Теперь мне уже наплевать, но тогда я даже растерялась немного - для меня это внове. |
We shook hands. | Мы пожали друг другу руки. |
"Oh, and do you remember"-she added-"a conversation we had once about driving a car?" | - Да, между прочим, - сказала она. - Помните, у нас однажды был разговор насчет автомобильной езды? |
"Why-not exactly." | - Вспоминаю, но не очень ясно. |
"You said a bad driver was only safe until she met another bad driver? Well, I met another bad driver, didn't I? | - Вы тогда сказали, что неумелый водитель до тех пор в безопасности, пока ему не попадется навстречу другой неумелый водитель. Ну так вот, именно это со мной и случилось. |
I mean it was careless of me to make such a wrong guess. | Сама не знаю, как я могла так ошибиться. |
I thought you were rather an honest, straightforward person. | Мне казалось, вы человек прямой и честный. |
I thought it was your secret pride." | Мне казалось, в этом ваша тайная гордость. |
"I'm thirty," I said., | - Мне тридцать лет, - сказал я. |
"I'm five years too old to lie to myself and call it honor." | - Я пять лет как вышел из того возраста, когда можно лгать себе и называть это честностью. |
She didn't answer. | Она не ответила. |
Angry, and half in love with her, and tremendously sorry, I turned away. | Злой, наполовину влюбленный и терзаемый сожалением, я повернулся и вышел. |
One afternoon late in October I saw Tom Buchanan. | Как-то раз, в конце октября, я увидел на Пятой авеню Тома Бьюкенена. |