Читать «Райский сад - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 8

Ганс Христиан Андерсен

She opened it up, and the South Wind crawled out. But he looked very glum, because the Prince, who was a stranger, had seen him humbled. И она развязала мешок; Южный ветер вылез оттуда с видом мокрой курицы: еще бы, чужой принц видел, как его наказали.
"Here's a palm-leaf fan for the Princess," the South Wind said. - Вот тебе для твоей принцессы пальмовый лист! -сказал он Восточному.
"It was given to me by the old phoenix, who was the only one of his kind in the world. - Я получил его от старой птицы Феникс, единственной в мире; она начертила на нем клювом историю своей столетней земной жизни.
On it he scratched with his beak a history of the hundred years that he lived, so she can read it herself. Теперь принцесса может прочесть обо всем, что ей захотелось бы знать.
I watched the phoenix bird set fire to her nest, and sat there while she burned to death, just like a Hindoo widow. Птица Феникс на моих глазах сама подожгла свое гнездо и была охвачена пламенем, как индийская вдова!
What a crackling there was of dry twigs, what smoke, and what a smell of smoldering! Как затрещали сухие ветки, какие: пошли от них дым и благоухание!
Finally it all burst into flames, and the old phoenix was reduced to ashes, but her egg lay white-hot in the blaze. With a great bang it broke open, and the young phoenix flew out of it. Наконец пламя пожрало все, и старая птица Феникс превратилась в пепел, но снесенное ею яйцо, горевшее в пламени, как жар, вдруг лопнуло с сильным треском, и оттуда вылетел молодой Феникс.
Now he is the ruler over all the birds, and he is the only phoenix bird in all the world. As his greetings to the Princess, he thrust a hole in the palm leaf I am giving you." Он проклюнул на этом пальмовом листе дырочку: это его поклон принцессе!
"Let's have a bite to eat," said the mother of the winds. - Ну, теперь пора нам подкрепиться немножко! -сказала мать ветров.
As they sat down to eat the roast stag, the Prince took a place beside the East Wind, and they soon became fast friends. Все уселись и принялись за оленя. Принц сидел рядом с Восточным ветром, и они скоро стали, друзьями.
"Tell me," said the Prince, "who is this Princess you've been talking so much about, and just where is the Garden of Eden?" - Скажи-ка ты мне, - спросил принц у соседа, - что это за принцесса, про которую вы столько говорили, и где находится Райский сад?
"Ah, ha!" said the East Wind. - Ого! - сказал Восточный ветер.
"Would you like to go there? - Коли хочешь побывать там, полетим завтра вместе!
Then fly with me tomorrow. I must warn you, though, no man has been there since Adam and Eve. Но я должен тебе сказать, что со времен Адама и Евы там не бывало ни единой человеческой души!
You have read about them in the Bible?" А что было с ними, ты, наверное, уж знаешь?
"Surely," the Prince said. - Знаю! - сказал принц.
"After they were driven out, the Garden of Paradise sank deep into the earth, but it kept its warm sunlight, its refreshing air, and all of its glories. - После того как они были изгнаны, - продолжал Восточный, - Райский сад ушел в землю, но в нем царит прежнее великолепие, по-прежнему светит солнце и в воздухе разлиты необыкновенные свежесть и аромат!