Читать «Редкий дар» онлайн - страница 43

Джеси Бартон

— Разве он несчастлив? С тобой?

— И да, и нет. Я чувствую, что между нами словно стена.

— Ты имеешь в виду Кэсси.

— Да. Ему нужно оставить её в прошлом, отпустить её, тогда он сможет стать счастливым.

— Ты понимаешь, что это может сломать его.

Каллиопа кивнула:

— Я знаю. Но я люблю его.Знаю, что на первый взгляд он счастлив со мной, но Кассандра всегда будет между нами. Значит, я должна попытаться. И если после этого он уйдет от меня, я пойму, что мы не были предназначены друг другу.

Тори встала, подошла и обняла её:

— Так что ты хочешь делать?

— У меня есть идея.

— Которая не понравится Уайетту.

— Он возненавидит это. И будет злиться на меня.

— И тебе нужна моя помощь, чтобы это произошло.

— Да.

Тори кивнула:

— Ты знаешь, я люблю вас обоих. Так что я должна делать?

Глава 10

Уайетт ненавидел вечеринки. Они требовали дополнительной социализации, а уж Богу-то было известно, что он наобщался достаточно за последние несколько месяцев на всю оставшуюся жизнь.

Но они были частью их бизнеса, и на ежегодную праздничную вечеринку «Кент Констракшнс» были приглашены их клиенты. Они подкупали своих клиентов ночью, полной веселья, а ужин и танцы шли во благо их бизнесу. Поэтому он смирился, нацепил улыбку и костюм, пригубил достаточно виски, чтобы приглушить боль.

По крайней мере, в этом году с ним рядом была Каллиопа, поэтому ему не придется толпиться в углу с пьяными бизнесменами, которых в конце ночи он развезёт по домам.

Стараясь не запутаться в собственном галстуке, он доехал до подъездной дорожки к дому Каллиопы и вышел из машины, подошел к входной двери и нажал кнопку звонка.

— Открыто, — услышал он её крик.

— Откуда ты знала, что я не серийный убийца? — сказал он, входя внутрь. — Закрывай свою проклятую дверь, женщина.

— В этом городе нет серийных убийц, — ответила она из ванной.

— Наверное, последний человек, которого убил серийный убийца в маленьком городке, тоже так думал.

— Хорошо. Сделаю тебе ключ и начну запирать входную дверь.

Она вышла, и он забыл о своей лекции, которую собирался прочитать ей по поводу открытых дверей.

Она была одета в чёрное платье, которое было чуть выше коленей, её плечи были обнажены, платье сверкало и обтягивало её великолепную грудь и каждый изгиб тела. Длинные серебряные серьги притягивали взгляд к шее, волосы были зачёсаны назад в подобие мерцающего хвоста, а кудри вились по спине. Она даже надела другие очки, в чёрной оправе с крошечными кристаллами по бокам. Сексуальная чертовка. Из-за туфель её ноги выглядели невероятно длинными, и всё, о чем он мог думать, — вытащить её из этого платья чуть позже ночью.

— Я не могу дышать, Каллиопа.

Она нахмурилась и пошла к нему:

— Что случилось?

— Ты настолько чертовски ошеломительна, что я не могу выдохнуть.

Она замерла, и её губы дрогнули:

— Правда?

— Да.

Он подошел к ней, взял её руки в свои и прижался к ней в поцелуе:

— Все мужчины на вечеринке будут мне завидовать.

— Прекрати.

— Нет. Ты на самом деле прекрасна. Я очень везучий мужчина.

Она усмехнулась:

— Спасибо. — Поправила его галстук. — Ты такой красивый в костюме. Тебе идет чёрный. Мы будем отлично смотреться.