Читать «Редкий дар» онлайн - страница 43
Джеси Бартон
— Разве он несчастлив? С тобой?
— И да, и нет. Я чувствую, что между нами словно стена.
— Ты имеешь в виду Кэсси.
— Да. Ему нужно оставить её в прошлом, отпустить её, тогда он сможет стать счастливым.
— Ты понимаешь, что это может сломать его.
Каллиопа кивнула:
— Я знаю. Но я люблю его.Знаю, что на первый взгляд он счастлив со мной, но Кассандра всегда будет между нами. Значит, я должна попытаться. И если после этого он уйдет от меня, я пойму, что мы не были предназначены друг другу.
Тори встала, подошла и обняла её:
— Так что ты хочешь делать?
— У меня есть идея.
— Которая не понравится Уайетту.
— Он возненавидит это. И будет злиться на меня.
— И тебе нужна моя помощь, чтобы это произошло.
— Да.
Тори кивнула:
— Ты знаешь, я люблю вас обоих. Так что я должна делать?
Уайетт ненавидел вечеринки. Они требовали дополнительной социализации, а уж Богу-то было известно, что он наобщался достаточно за последние несколько месяцев на всю оставшуюся жизнь.
Но они были частью их бизнеса, и на ежегодную праздничную вечеринку «Кент Констракшнс» были приглашены их клиенты. Они подкупали своих клиентов ночью, полной веселья, а ужин и танцы шли во благо их бизнесу. Поэтому он смирился, нацепил улыбку и костюм, пригубил достаточно виски, чтобы приглушить боль.
По крайней мере, в этом году с ним рядом была Каллиопа, поэтому ему не придется толпиться в углу с пьяными бизнесменами, которых в конце ночи он развезёт по домам.
Стараясь не запутаться в собственном галстуке, он доехал до подъездной дорожки к дому Каллиопы и вышел из машины, подошел к входной двери и нажал кнопку звонка.
— Открыто, — услышал он её крик.
— Откуда ты знала, что я не серийный убийца? — сказал он, входя внутрь. — Закрывай свою проклятую дверь, женщина.
— В этом городе нет серийных убийц, — ответила она из ванной.
— Наверное, последний человек, которого убил серийный убийца в маленьком городке, тоже так думал.
— Хорошо. Сделаю тебе ключ и начну запирать входную дверь.
Она вышла, и он забыл о своей лекции, которую собирался прочитать ей по поводу открытых дверей.
Она была одета в чёрное платье, которое было чуть выше коленей, её плечи были обнажены, платье сверкало и обтягивало её великолепную грудь и каждый изгиб тела. Длинные серебряные серьги притягивали взгляд к шее, волосы были зачёсаны назад в подобие мерцающего хвоста, а кудри вились по спине. Она даже надела другие очки, в чёрной оправе с крошечными кристаллами по бокам. Сексуальная чертовка. Из-за туфель её ноги выглядели невероятно длинными, и всё, о чем он мог думать, — вытащить её из этого платья чуть позже ночью.
— Я не могу дышать, Каллиопа.
Она нахмурилась и пошла к нему:
— Что случилось?
— Ты настолько чертовски ошеломительна, что я не могу выдохнуть.
Она замерла, и её губы дрогнули:
— Правда?
— Да.
Он подошел к ней, взял её руки в свои и прижался к ней в поцелуе:
— Все мужчины на вечеринке будут мне завидовать.
— Прекрати.
— Нет. Ты на самом деле прекрасна. Я очень везучий мужчина.
Она усмехнулась:
— Спасибо. — Поправила его галстук. — Ты такой красивый в костюме. Тебе идет чёрный. Мы будем отлично смотреться.