Читать «Дзеці капітана Гранта» онлайн - страница 342

Жуль Верн

39

Самум — вецер, які дзьме ў Аравіі, Заходняй Азіі і Паўночнай Афрыцы, гарачы і вельмі сухі.

40

Этналагія — тое самае, што і этнаграфія, народазнаўства.

41

Хлорысты натр — звычайная сталовая соль.

42

Эстанцыя — жывёлагадоўчая гаспадарка.

43

А. Гінар сапраўды на працягу трох гадоў — з 1856 па 1859 год — быў палонным у індзейцаў-поюхаў. З незвычайнай мужнасцю перанёсшы ўсе пакуты палону, ён урэшце здолеў уцячы, перабраўшыся цераз Анды. Ён вярнуўся ў Францыю ў 1861 годзе і цяпер з‘яўляецца членамГеографічнага таварыства і калегай Паганеля. Заўвага аўтара.

44

Гекатомба — у старадаўняй Грэцыі афяраванне з ста валоў. У пераносным сэнсе — масавая пагібель многіх жывых істот.

45

Хутчэй! Хутчэй!

46

Мусульманскі бедны манах.

47

Амерыканскі кракадзіл.

48

Сябры!

49

Хто ведае?

50

Гэта значыць у 1606 годзе.

51

Флібусц'еры — інакш "берагавыя браты"—вест-індскія кантрабандысты і піраты, якія аб'ядналіся ў "брацтвы" для барацьбы з іспанцамі.

52

Мусоны — пастаянныя вятры, якія дзьмуць (галоўным чынам у трапічным поясе зімой) з мацерыкоў на акіяны, а ўлетку ў адваротным кірунку.

53

Шторм-глас — шкляная пасудзіна з сумессю, якая змяняе колер у залежнасці ад сілы ветру, насычэння атмасферы электрычнасцю і ціску.

54

Таму марскія правілы забараняюць капітанам карыстацца гэтым спосабам, калі за імі плывуць у тым-жа напрамку іншыя караблі. Заўвага аўтара.

55

Рака, якая цячэ на граніцы Англіі і Шатландыі.

56

Акр роўны 0,404 гектара.

57

Журфікс — дзень прыёму.

58

Гінея — англійская залатая манета.

59

Паганель мае на ўвазе яхідну.

60

Ксенафонт — старадаўні грэчаскі гісторык (430—355 г. да нашай эры).

61

Дэфіліраваць — праходзіць.

62

Каля +23° па Цэльсію.

63

Усё ў парадку!

64

Жак Паганель сапраўды сустракаўся са Сцюартам пасля звароту у Еўропу, але нядоўга быў з ім: 5 чэрвеня 1866 года Сцюарт памёр.

65

Эскорт — канвой.

66

Прэзідэнт Злучаных штатаў.

67

Унцыя — каля 30 грамаў.

68

Анамалія — адхіленне.

69

Эрар і Плейель — вядомыя французскія фабрыканты раяляў.

70

Орфей — легендарны старагрэчаскі пясняр.

71

Габелены — французскія дываны з закончанымі карцінамі.

72

Звычай англійскай буржуазіі і арыстакратыі пасля яды жанчыны ўстаюць з-за стала, а мужчыны застаюцца курыць і піць.

73

Шэрбет — напалавіну замарожаны напітак з пладовага соку.

74

Спіртныя напіткі.

75

Велінгтон — англійскі палкаводзец, які перамог Напалеона пры Ватэрлоо.

76

Друмонд назіраў гэту з'яву ў Аўстраліі ў грыбоў, якія належаць, як відаць, да сямейства adaricus alearicus. Заўвага аўтара.

77

Людаедаў.

78

Такуры забіў Марыёна.

79

Сапраўдным гарызонтам завецца вялікі круг нябеснай сферы, плоскасць якога перпенлыкулярна к вертыкальнай лініі, які падзяляе сферу на два паўшар'і: верхняе — бачнае і ніжняе — схаванае зямлёй.