Читать «Към един незнаен бог» онлайн - страница 129
Джон Стайнбек
— Сега ще си свалят дрехите — прошепна отец Анджело — и ще започнат да се въргалят в калта. Ще започнат да рият из калта като прасета.
Хвърли на гърба си тежкото наметало, вдигна разпятието и отвори вратата. Дъждът с рев удряше о земята. В далечината реката се разбиваше в речните камъни. Струните на китарите бясно пулсираха, напевът се превърна в животинско ръмжене. Стори му се, че чува как телата пляскат в калта.
Бавно затвори вратата, свали наметалото и остави фосфоресциращото разпятие.
— Не можах да ги видя. Ще избягат в тъмното — рече той. — Толкова силно копнееха за този дъжд — призна той. — Горките деца. Ще ги порицая в неделя. Ще наложа на всички по едно малко наказание.
Седна на стола, заслушан в шуртенето на водата. Сети се за Джоузеф Уейн и видя бледите очи, които страдаха заради нуждата на земята.
— Този човек сигурно е много щастлив сега — каза си отец Анджело.
1
Върху вълните (исп.). — Бел.прев.
2
Пиехме вино. Педро, Родарте и Симон (исп.). — Бел.прев.
3
Добър ден, сеньора (исп.). — Бел.прев.
4
Ела тук, виж новата г-жа Уейн идва (исп.). — Бел.прев.
5
Не го прави! (исп.). — Бел.прев.
6
Нека венецът от цветя бъде мой… (исп.). — Бел.прев.
7
Буквално „въшка“ (исп.). Думата има гальовен оттенък, нещо като буболече. — Бел.прев.
8
Животът на св. Бартоломей (исп.). — Бел.прев.