Читать «Гарри Поттер и Реликвии Смерти» онлайн - страница 391

Джоан Роулинг

Ну а теперь — предположения, почему Роулинг не назвала DH «Дарами Смерти».

1. Она искала редкое, не используемое в разговорной речи слово, чтобы подчеркнуть древность этих артефактов. Слово «gift», хотя и не относится к часто употребляемым, все же используется в разговорной речи, особенно в переносном смысле. В точности то же самое относится и к слову «дар»; а значит, если слово «gift» было отвергнуто по этой причине, то и «дар» должен быть отвергнут.

2. Возможно, Ро искала как можно более загадочное и непонятное название для книги. Вспомните, сколько было дискуссий и предположений, когда мы только узнали английское название. Как народ гадал, что бы могло быть этими самыми Deathly Hallows. Кстати, по–моему, так никто и не угадал. Явно с Deathly Gifts теорий и обсуждений было бы меньше.

Это предположение, впрочем, я привел больше для проформы — его я считаю маловероятным. Хотя бы потому, что у Роулинг были и другие рабочие варианты названия книги, и эти варианты вообще не включали в себя упоминание DH.

3. А вот третье предположение, напротив, я считаю одним из наиболее реальных. Заключается оно в следующем: Роулинг не назвала DH «Дарами Смерти», потому что они не были дарами!

Поясню свою мысль.

Английское слово «gift», как и русское «дар», имеет ярко выраженную положительную эмоциональную окраску. В отличие от «present’а»/«подарка», который может быть чисто формальным, дар — это всегда что–то, что дарится с добрыми намерениями. Особенно эта положительная эмоциональная окраска заметна, когда слово употребляется в переносном смысле. Когда про человека говорят, что он «одарен», всегда имеют в виду что–то хорошее, какой–то талант, и никогда — что он, например, алкоголик.

А теперь перечитайте «Сказку о трех братьях». Разве Смерть подарила братьям DH с добрыми намерениями? Ничего подобного! Смерть их подарила, намереваясь с помощью DH забрать братьев к себе! И в отношении двоих из них ей это удалось. Какой же это «дар»? Это мина–ловушка! Троянский конь, если хотите. Кстати, троянского коня никто не воспринимает как дар греков троянцам… хотя сами троянцы, вероятно, именно так и считали.

В связи с этим очень показательно, в каком контексте Роулинг все же употребила слово «gifts» в отношении DH. Выше я уже писал, что она это сделала дважды; сейчас посмотрим, где именно.

Вот первое место — в тексте «Сказки о трех братьях».

Then Death stood aside and allowed the three brothers to continue on their way, and they did so talking with wonder of the adventure they had had and admiring Death's gifts.

Тогда Смерть отошла в сторону и позволила трем братьям продолжить свой путь, и они пошли дальше, с изумлением беседуя о приключении, которое пережили, и восхищаясь дарами Смерти.

Обратите внимание: здесь слово «дары» вложено в уста братьев. И это логично: они–то думали, что это действительно дары; они были теми самыми несчастными троянцами!

Второе место — после окончания «Сказки», когда Гарри, Рон и Гермиона обсуждают эти три артефакта.